Приветствую!
Когда раньше я смотрел французские фильмы с субтитрами, мне очень хотелось сопоставить услышанное и написанное в титрах. Но увы, то что было написано в субтитрах очень редко совпадало с тем, что реально проговаривали актёры. Это приводило меня в замешательство, и голова пухла от напряжения.
То, что сейчас в моём 'кинозале' – это небо и земля, по сравнению с обычными французскими фильмами с французскими субтитрами. Поэтому хочу ещё и ещё раз вам напомнить, что в моих учебных фильмах вы видите точно те слова, которые произносят актёры. Больше того, под ними вы видите адаптированный русский перевод. Что значит адаптированный? Это где под каждым французским словом я стараюсь разместить его русский эквивалент, чтобы вам было удобней сравнивать. Короче, в кинозале вы слышите французскую речь (что очень важно) и видите, как эти слова пишутся + понимаете, что эти французские слова значат.
Вам не нужно напрягаться, получайте удовольствие от того, что вам всё понятно и впитывайте эти знания, запоминая ситуацию и образы героев.
Вот ссылка на четвёртый сюжет фильма «Обычное убийство»:
Читать статью
Если вы по каким-либо причинам ещё не успели посмотреть предыдущие сюжеты и у вас нет времени, чтобы купить абонемент, вы можете недорого их приобрести в моём магазине и спокойно над ними работать, повторяя каждый день по 15-20 минут.
http://shop.metod2014.ru/товар/obyichnoe-ubiystvo-1

http://shop.metod2014.ru/товар/obyichnoe-ubiystvo-2

http://shop.metod2014.ru/товар/obyichnoe-ubiystvo-3

Удачных занятий!
|