Приветствую!
Всё новое, это хорошо забытое старое, не правда ли?
Подумав об этом, я решил вам напомнить о песне Кристофа Маэ «Где же оно, счастье?»
Текст несложный и легко запоминается. Песня наполнена глубоким смыслом, хотя и преподносится в шуточной манере, что видно в образе певца, который с каждым новым куплетом меняется.
Мне нравится переводить хорошие песни. Уверен, что в каждой новой песне вы для себя найдёте что-нибудь новое, откроете какую-то свежую деталь французского языка, которую раньше не знали.
Когда песня очень нравится, хочется тут же с ней поработать, так как в конце получается не только перевод, а как бы маленькое произведение, в которое ты вложил и частичку своей души. Поэтому переводчиков можно смело считать и соавторами.
У многих есть любимые песни, перевода которых они не знают, что не умаляет их любовь.
Но когда знаешь, о чём песня, то слушать её намного приятней.
Не забывайте, что на моём блоге есть «музыкальный салон», где можно послушать старые знакомые песни в исполнении известных исполнителей. Ведь можно сочетать приятное с полезным, оторвавшись от учебников.
Вот прямая ссылка для прослушивания песни: https://metod2014.ru/06/kristof-mae/
Удачных занятий!
comments powered by HyperComments