Метод Александра Письменного

en – все значения

 

en I [ан] – как предлог часто относится к слову, которое идёт следом.

 

в значение места: в / на

habiter en France (en Ukraine) — жить во Франции (на Украине) /

 

в значении перемены места: в / на

partir en Sibérie (en Corse) — уехать в Сибирь (на Корсику) /

 

в значении deenизв… / сна

de maison en maison — из дома в дом /

de branche en branche — с ветки на ветку /

de main en main — по рукам /

 

в значении проезжая по

voyager en Afrique — путешествовать по Африке /

 

во временном значении (в сам момент) в
en ce moment — в настоящее (данное) время /

en temps de guerre — в военное время /

en ce temps-là — в то время, в те времена; тогда; во время оно /

en 1995 — в тысяча девятьсот девяносто пятом году /

en mai — в мае en été — летом /

 

(за его продолжительность за) (в его течение в)

en trois heures — за три часа, в три часа; в течение трёх часов /

en une minute — в или за одну минуту /

le plan quinquennal en 4 ans! — пятилетку в четыре года! /

 

во временном значении deenиз / в

de jour en jour — изо дня в день, день за днём; со дня на день (при ожидании) /

de mois en mots — из месяца в месяц, месяц за месяцем /

de temps en temps — время от времени; порою, изредка /

 

 

объясняя образ действия (ориентируясь по существительному, которое идёт следом и по глаголу, который стоит перед):

 

переводится как в

(вместе или без идеи перемещения и трансформации)

en tas — в куче (быть), в кучу (положить) /

en route в пути, в путь /

en désordre — в беспорядке, в беспорядок /

un roman en vers (en deux volumes) — роман в стихах (в двух томах) /

peindre en blanc — покрасить в белое /

transformer en eau — превратить в воду /

un arbre en fleur — дерево в цвету /

 

переводится как на

en scène — на сцене, на сцену /

en russe — на русский язык (переводить), на русском языке (писать) / voyager en bateau плавать на пароходе /

voyager en voiture — путешествовать на машине /

en souvenir — на память /

 

переводится как по

en conscience — по совести /

en chemin — по дороге /

 

переводится как под

mettre en doute — поставить под сомнение /

viande en sauce — мясо под соусом /

un champ en friche — поле под паром /

 

переводится наречием или наречным выражением

en théorie — теоретически /

en secret — тайно /

en français — по-французски /

 

переводится прилагательным или причастием

en flammes — горящий, охваченный огнём /

la télévision en couleurs — цветное телевидение /

en ruine — разрушенный /

un canal en construction — строящийся канал /

 

переводится существительным

docteur en droit — доктор права /

en foule — толпой /

en rond — кружком, в кружок /

aller en autobus — ехать автобусом /

 

переводится как

en héros — как герой, героически /

en ami — как друг, дружески, по-дружески /

 

указывает на материал (смотрите на существительное, которое идёт следом) из

en bois — из дерева, деревянный /

en cuir — из кожи, кожаный /

 

ставится перед причастием и переводится как герундий

en rentrant du théâtre — возвращаясь из театра.

 

 

en II [ан] – как наречие ≈ de là

переводится как оттуда

il en sort — он выходит оттуда /

j'en viens — я оттуда /

переводится как из / с или от

ouvrez le tiroir et sortez-en 3 enveloppes — откройте ящик и выньте [из него (оттуда)] три конверта.

 

 

 

en III [ан] – как личное местоимение (в частичном значении)

часто не переводится

en voulez-vous encore? — хотите ещё? (его / её / их) /

vous avez 3 dictionnaires, donnez m'en un — у вас три словаря, дайте мне один  (из них) /

voulez-vous du thé? ‒ Non, merci, j'en ai encore — хотите чаю? ‒ Нет, спасибо, у меня ещё есть (он или его часть) /

j'en prends un morceau — я возьму кусочек /

 

переводится как из них (когда есть идея выбора)

j'en ai pris 3 — я взял три из них /

 

переводится как их (когда нет идеи выбора)

j'en ai 2 — у меня их два /

 

переводится иногда с идеей частичности,

которая подчёркивается наречием или существительным

tu as du pain, donne m'en — у тебя есть хлеб, дай мне немного (ломтик (une tranche))

 

приравнивается к de lui / d'elle / d'eux / de cela

 

переводится личным или притяжательным местоимением

является дополнением к существительному

il en est le fondateur — он его основатель /

je n'en ai lu que la première page — я прочёл только её первую страницу /

 

переводится как это или личным местоимением в нужном случае

(с предлогом или без)

j'en suis fier — я горжусь им (de lui) (этим (de cela)) /

il faut en parler — надо об этом (о нём) поговорить /

j'en ai profité — я воспользовался этим (им) /

je m'en réjouis — я радуюсь этому /

je vous en remercie — я вас благодарю за это /

 

переводится как от (из-за) этого

в причинном значении или опускается

cette affaire me préoccupe si fort que j'en suis malade — это дело меня так сильно беспокоит, что [из-за этого] я заболел /

 

 

в значении частицы формирует глагольное выражение с соответствующими глаголами и существительными

 

il m'en veut — он сердится (злится) на меня /

j'en ai assez — с меня довольно (хватит), мне это надоело /

quoi qu'il en soit — как бы то ни было /

ou en sommes-nous? — где (на чём) мы остановились?; как обстоят дела? /

j'en suis pour mes frais — я остался ни при чём (ни с чем).

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить