Метод Александра Письменного

1t2 – tout (как прилагательное)

Tout d'abord, merci de tout coeur… — Прежде всего, спасибо от всего сердца…

В нашем примере tout выступает в роли прилагательного со значением весь, целый. Не забывайте, если tout прилагательное, его нужно согласовывать в роде и числе с существительным, которое к нему относится. В нашем случае это coeur – сердце – мужской род и единственное число. Как результат – нет никакой видимости согласования. Но, если вы посмотрите ниже, то увидите, что tout меняется в зависимости от рода и числа существительного:

tout, e [ту] — весь; целый

il a balayé toute la cour — он подмёл весь двор /

il a plu tout le jour — весь (целый) день шёл дождь /

j'y suis resté toute l'année — я пробыл там весь (целый, круглый) год /

tous les étudiants étaient là — там были все студенты /

tout le monde a été très content — все были очень довольны /

toute la difficulté est là — в этом [состоит] вся трудность /

de toutes parts — со всех сторон /

de tout mon cœur — от всего сердца /

le tout Paris — весь цвет парижского общества /

somme toute — в целом, в итоге; короче говоря /

tout ceвсё

tout ce qui respire — всё живое (живущее на земле)

tous ceuxвсе [те]

tous ceux qui savent le russe — все [те], кто знает русский /

tout ce qu'il y a d'honnêtes gens — все [↑что ни на есть] порядочные люди /

c'est tout ce qu'il y a de mieux — это самое что ни на есть лучшее /

c'est un garçon tout ce qu'il y a de sérieux — серьёзнее этого парня не сыщешь /

с числительными: tous les deux — оба / tous les trois— все трое / tous les dix – все десятеро /

 

целый: tout un — целый /

toute une heure — целый час /

c'est toute une histoire — это целая история /

для усиления: à toute allure (о скорости) — полным ходом (на полной скорости) или что есть духу /

il m'a laissé toute liberté — он предоставил мне полную свободу /

vous avez tout le temps — вы полностью располагаете временем /

de toute beauté — удивительно красивый, удивительной красоты /

en toute simplicité — со всей простотой /

en toute franchise — со всей откровенностью /

 

каждый; всякий, любой
tout homme est mortel — все люди смертны /

toute peine mérite salaire — всякий труд достоин награды /

toute vérité n'est pas bonne à dire — не всякую правду следует говорить /

toute autre solution est impossible — любое другое решение невозможно /

tout autre ferait de même — любой другой [на моём месте] поступил бы так же /

tout un chacun — всякий, любой /

à tout âge — в любом возрасте /

à tout instant — в любом возрасте /

à tout propos — по любому поводу /

en tout cas — во всяком случае /

à tout prix — любой ценой /

à tout hasard — на всякий случай /

laissez toute espérance — оставьте всякую надежду; оставь надежду навсегда /

периодичность: каждый; раз в

tous les jours — каждый день /

tous les dimanches – каждое воскресенье /

toutes les semaines – каждую неделю /

il passe tous les dimanches à la campagne — он проводит все свои воскресенья (каждое воскресенье) за городом /

tous les mois — каждый месяц /

tous les ans — каждый год /

tous les deux jours — раз в два дня, через день, каждые два дня /

tous les deux ans — раз в два года, через год, каждые два года /

tous les huit jours — раз в неделю, каждую неделю /

tous les quinze jours — раз в две недели, каждые две недели /

tous les 15 du mois — пятнадцатого числа каждого месяца /

tous les premiers de l'an — каждый год первого января /

tous les dix mètres — через каждые десять метров /

tous les mètres — на каждом метре /

tous les combien? — по каким числам? /

 

(один, уникальный): единственный

pour tout bagage il n'emportait qu'un parapluie — его единственным багажом был зонтик /

pour toute réponse il a souri — в ответ он только улыбнулся /

 

Теперь давайте рассмотрим tout как местоимение. Обратите внимание, что в единственном числе это переводится как всё и имеет неизменяемую форму tout. А во множественном числе переводится как все и имеет форму tous:

всё

on ne peut pas tout savoir — нельзя всего знать /

il a réponse à tout — у него на всё есть ответ /

avoir tout de… — иметь все свойства (замашки)… /

il a tout d'un sauvage — у него [все] повадки дикаря /

tout ou rien — всё или ничего, пан или пропал /

la politique du tout ou rien — политика по принципу «всё или ничего» /

un point c'est tout — точка и всё /

voilà tout — вот и всё /

ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня всё /

ce n'est pas tout — это [ещё] не всё /

c'est pas tout ça, mais… — хорошо, но… /

c'est tout dire — этим всё сказано /

il est gentil comme tout — он удивительно мил /

il fait froid comme tout — страшно холодно /

après tout — в конце концов /

malgré tout — несмотря ни на что (на всё [это]) /

plus que tout — более всего /

en tout — всего, в общей сложности /

cela fait 100 francs en tout — это [выходит] всего сто франков /

en tout et pour tout — всего-навсего /

à tout prendre [— если взять] в целом /

une bonne à tout faire — прислуга, домработница /

tout compris — включая всё /

tout bien pesé — взвесив всё /

tout bien considéré — при внимательном рассмотрении /

une fois pour tout tes — раз и навсегда /

 

все

ils étaient vingt, tous sont venus — их было двадцать и все [они] пришли /

tu m'as envoyé des livres, je les ai tous reçus — ты послал мне книги, я все их получил /

je leur ai écrit à tous — я им всем написал /

chacun pour soi et Dieu pour tous — каждый за себя, а [один] бог за всех / nous tous — все мы /

vous tous — все вы /

tous tant que nous sommes — все мы, сколько нас есть /

 

Как наречие tout изменяется по форме:

с прилагательным: совсем, совершенно; самый
 

les toutes dernières nouvelles — самые последние известия (новости) /

il est dans les tous premiers — он среди самых первых /

il est tout content — он совершенно доволен /

il est encore tout jeune — он ещё совсем молод /

c'est une tout autre affaire — это совершенно (совсем) другое дело /

de la viande toute crue — совсем сырое мясо /

tout nu — совсем голый /

tout triste — очень грустный /

c'est tout aussi beau qu'avant — это ничуть не хуже прежнего /

 

перед предлогом: une maison toute
en pierres — дом весь каменный (из камня) /

il était tout en larmes — он был весь в слезах /

il était tout en noir — он был весь одет во всё чёрное /

il était tout à son travail — он был целиком поглощён своей работой, он весь ушёл в работу /

 

с наречием или с предлогом: совсем

habiter tout près — жить совсем рядом /

se placer tout contre — устроиться как можно ближе /

parler tout bas — говорить совсем тихо /

tout simplement — просто, просто-напросто /

tout autrement — совсем иначе (по-другому) /

tout de travers — криво, кое-как /

allez tout droit — идите прямо /

tout au bout de la rue — в самом конце улицы /

tout en haut de la colline — на самом верху холма /

tout au bord de la mer — на самом берегу моря /

tout le long de la rue — вдоль всей улицы /

tout au long de l'année — на протяжении всего года /

 

с существительным: весь, целиком

il est tout feu tout flamme — он полон пыла, он очень горяч /

c'est tout le contraire — это прямая (полная) противоположность /

il était tout yeux — он смотрел во все глаза /

je suis tout oreille — я весь внимание /

je suis tout ouïe — я весь обратился в слух /

il est tout chose — он какой-то странный, он как будто не в себе /

un costume tout laine — чисто шерстяной костюм /

 

с герундием: tout en pleurant elle sourit — она улыбнулась сквозь слёзы /

 

в уступительном значении: при том, что / при всём том, что / хотя / не переставая / всё ещё
tout en étant très riche, il vit simplement — при том, что (хотя) он очень богат, живёт он просто /

tout en marchant, il chantonnait — на ходу он напевал /

tout + прилагательное + queкак ни

tout malin qu'il est, il s'est trompé — как он ни (хоть он и) хитёр, а всё же ошибся /

 

выражения: je suis tout à vous — я [весь] к вашим услугам /

il est tout d'une pièce — он цельная натура /

c'est tout un — всё едино /

c'est tout comme — это одно и то же /

 

tout à coupвдруг

tout à faitочень, совсем, совершенно, вполне

il est tout à fait aimable — он очень любезен /

il lui ressemble tout à fait — он на него очень похож /

je n'ai pas tout à fait terminé — я не совсем закончил /

tout à l'heure — только что (сейчас — по отношению к прошлому); сейчас, скоро (по отношению к будущему) /

tout de mêmeвсё-таки, всё же /

c'est tout de même malheureux! — вот ведь какое несчастье (невезенье)! /

il a tout de même réussi — он всё-таки добился успеха /

tout de suiteтотчас, тут же
tout beau!, tout doux! — тише! потише!

 

Как существительно tout – целое; всё; главное

le tout est plus grand que la partie — целое больше части /

ils forment un tout — они составляют единое целое /

prenez le tout — берите всё [целиком] /

le tout est qu'il réussisse — главное, чтобы он добился успеха /

ce n'est pas le tout — это ещё не всё (не главное) /

il se trompe du tout au tout — он от начала и до конца ошибается /

changer du tout au tout — совершенно перемениться /

risquer le tout pour le tout — ставить / поставить всё на карту, всем рискнуть /

en tout — всего /

100 euros en tout — всего сто евро /

 

в отрицании: je n'en suis pas sûr du tout — я в этом совсем (вовсе) не уверен /

cela ne me plaît pas du tout — это мне совсем (совершенно) не нравится /

il n'y a pas du tout de pain — совсем нет хлеба /

plus du tout — вовсе нет /

rien du tout — совсем ничего /

[pas] du tout (в ответе) — нисколько, ничуть.

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить