Tout d'abord, merci de tout coeur… — Прежде всего, спасибо от всего сердца…
В нашем примере tout выступает в роли прилагательного со значением весь, целый. Не забывайте, если tout прилагательное, его нужно согласовывать в роде и числе с существительным, которое к нему относится. В нашем случае это coeur – сердце – мужской род и единственное число. Как результат – нет никакой видимости согласования. Но, если вы посмотрите ниже, то увидите, что tout меняется в зависимости от рода и числа существительного:
tout, e [ту] — весь; целый
il a balayé toute la cour — он подмёл весь двор /
il a plu tout le jour — весь (целый) день шёл дождь /
j'y suis resté toute l'année — я пробыл там весь (целый, круглый) год /
tous les étudiants étaient là — там были все студенты /
tout le monde a été très content — все были очень довольны /
toute la difficulté est là — в этом [состоит] вся трудность /
de toutes parts — со всех сторон /
de tout mon cœur — от всего сердца /
le tout Paris — весь цвет парижского общества /
somme toute — в целом, в итоге; короче говоря /
tout ce — всё
tout ce qui respire — всё живое (живущее на земле)
tous ceux — все [те]
tous ceux qui savent le russe — все [те], кто знает русский /
tout ce qu'il y a d'honnêtes gens — все [↑что ни на есть] порядочные люди /
c'est tout ce qu'il y a de mieux — это самое что ни на есть лучшее /
c'est un garçon tout ce qu'il y a de sérieux — серьёзнее этого парня не сыщешь /
с числительными: tous les deux — оба / tous les trois— все трое / tous les dix – все десятеро /
целый: tout un — целый /
toute une heure — целый час /
c'est toute une histoire — это целая история /
для усиления: à toute allure (о скорости) — полным ходом (на полной скорости) или что есть духу /
il m'a laissé toute liberté — он предоставил мне полную свободу /
vous avez tout le temps — вы полностью располагаете временем /
de toute beauté — удивительно красивый, удивительной красоты /
en toute simplicité — со всей простотой /
en toute franchise — со всей откровенностью /
каждый; всякий, любой
tout homme est mortel — все люди смертны /
toute peine mérite salaire — всякий труд достоин награды /
toute vérité n'est pas bonne à dire — не всякую правду следует говорить /
toute autre solution est impossible — любое другое решение невозможно /
tout autre ferait de même — любой другой [на моём месте] поступил бы так же /
tout un chacun — всякий, любой /
à tout âge — в любом возрасте /
à tout instant — в любом возрасте /
à tout propos — по любому поводу /
en tout cas — во всяком случае /
à tout prix — любой ценой /
à tout hasard — на всякий случай /
laissez toute espérance — оставьте всякую надежду; оставь надежду навсегда /
периодичность: каждый; раз в…
tous les jours — каждый день /
tous les dimanches – каждое воскресенье /
toutes les semaines – каждую неделю /
il passe tous les dimanches à la campagne — он проводит все свои воскресенья (каждое воскресенье) за городом /
tous les mois — каждый месяц /
tous les ans — каждый год /
tous les deux jours — раз в два дня, через день, каждые два дня /
tous les deux ans — раз в два года, через год, каждые два года /
tous les huit jours — раз в неделю, каждую неделю /
tous les quinze jours — раз в две недели, каждые две недели /
tous les 15 du mois — пятнадцатого числа каждого месяца /
tous les premiers de l'an — каждый год первого января /
tous les dix mètres — через каждые десять метров /
tous les mètres — на каждом метре /
tous les combien? — по каким числам? /
(один, уникальный): единственный
pour tout bagage il n'emportait qu'un parapluie — его единственным багажом был зонтик /
pour toute réponse il a souri — в ответ он только улыбнулся /
Теперь давайте рассмотрим tout как местоимение. Обратите внимание, что в единственном числе это переводится как всё и имеет неизменяемую форму tout. А во множественном числе переводится как все и имеет форму tous:
всё
on ne peut pas tout savoir — нельзя всего знать /
il a réponse à tout — у него на всё есть ответ /
avoir tout de… — иметь все свойства (замашки)… /
il a tout d'un sauvage — у него [все] повадки дикаря /
tout ou rien — всё или ничего, пан или пропал /
la politique du tout ou rien — политика по принципу «всё или ничего» /
un point c'est tout — точка и всё /
voilà tout — вот и всё /
ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня всё /
ce n'est pas tout — это [ещё] не всё /
c'est pas tout ça, mais… — хорошо, но… /
c'est tout dire — этим всё сказано /
il est gentil comme tout — он удивительно мил /
il fait froid comme tout — страшно холодно /
après tout — в конце концов /
malgré tout — несмотря ни на что (на всё [это]) /
plus que tout — более всего /
en tout — всего, в общей сложности /
cela fait 100 francs en tout — это [выходит] всего сто франков /
en tout et pour tout — всего-навсего /
à tout prendre [— если взять] в целом /
une bonne à tout faire — прислуга, домработница /
tout compris — включая всё /
tout bien pesé — взвесив всё /
tout bien considéré — при внимательном рассмотрении /
une fois pour tout tes — раз и навсегда /
все
ils étaient vingt, tous sont venus — их было двадцать и все [они] пришли /
tu m'as envoyé des livres, je les ai tous reçus — ты послал мне книги, я все их получил /
je leur ai écrit à tous — я им всем написал /
chacun pour soi et Dieu pour tous — каждый за себя, а [один] бог за всех / nous tous — все мы /
vous tous — все вы /
tous tant que nous sommes — все мы, сколько нас есть /
Как наречие tout изменяется по форме:
с прилагательным: совсем, совершенно; самый
les toutes dernières nouvelles — самые последние известия (новости) /
il est dans les tous premiers — он среди самых первых /
il est tout content — он совершенно доволен /
il est encore tout jeune — он ещё совсем молод /
c'est une tout autre affaire — это совершенно (совсем) другое дело /
de la viande toute crue — совсем сырое мясо /
tout nu — совсем голый /
tout triste — очень грустный /
c'est tout aussi beau qu'avant — это ничуть не хуже прежнего /
перед предлогом: une maison toute
en pierres — дом весь каменный (из камня) /
il était tout en larmes — он был весь в слезах /
il était tout en noir — он был весь одет во всё чёрное /
il était tout à son travail — он был целиком поглощён своей работой, он весь ушёл в работу /
с наречием или с предлогом: совсем
habiter tout près — жить совсем рядом /
se placer tout contre — устроиться как можно ближе /
parler tout bas — говорить совсем тихо /
tout simplement — просто, просто-напросто /
tout autrement — совсем иначе (по-другому) /
tout de travers — криво, кое-как /
allez tout droit — идите прямо /
tout au bout de la rue — в самом конце улицы /
tout en haut de la colline — на самом верху холма /
tout au bord de la mer — на самом берегу моря /
tout le long de la rue — вдоль всей улицы /
tout au long de l'année — на протяжении всего года /
с существительным: весь, целиком
il est tout feu tout flamme — он полон пыла, он очень горяч /
c'est tout le contraire — это прямая (полная) противоположность /
il était tout yeux — он смотрел во все глаза /
je suis tout oreille — я весь внимание /
je suis tout ouïe — я весь обратился в слух /
il est tout chose — он какой-то странный, он как будто не в себе /
un costume tout laine — чисто шерстяной костюм /
с герундием: tout en pleurant elle sourit — она улыбнулась сквозь слёзы /
в уступительном значении: при том, что / при всём том, что / хотя / не переставая / всё ещё
tout en étant très riche, il vit simplement — при том, что (хотя) он очень богат, живёт он просто /
tout en marchant, il chantonnait — на ходу он напевал /
tout + прилагательное + que – как ни
tout malin qu'il est, il s'est trompé — как он ни (хоть он и) хитёр, а всё же ошибся /
выражения: je suis tout à vous — я [весь] к вашим услугам /
il est tout d'une pièce — он цельная натура /
c'est tout un — всё едино /
c'est tout comme — это одно и то же /
tout à coup – вдруг
tout à fait – очень, совсем, совершенно, вполне
il est tout à fait aimable — он очень любезен /
il lui ressemble tout à fait — он на него очень похож /
je n'ai pas tout à fait terminé — я не совсем закончил /
tout à l'heure — только что (сейчас — по отношению к прошлому); сейчас, скоро (по отношению к будущему) /
tout de même — всё-таки, всё же /
c'est tout de même malheureux! — вот ведь какое несчастье (невезенье)! /
il a tout de même réussi — он всё-таки добился успеха /
tout de suite — тотчас, тут же
tout beau!, tout doux! — тише! потише!
Как существительно tout – целое; всё; главное
le tout est plus grand que la partie — целое больше части /
ils forment un tout — они составляют единое целое /
prenez le tout — берите всё [целиком] /
le tout est qu'il réussisse — главное, чтобы он добился успеха /
ce n'est pas le tout — это ещё не всё (не главное) /
il se trompe du tout au tout — он от начала и до конца ошибается /
changer du tout au tout — совершенно перемениться /
risquer le tout pour le tout — ставить / поставить всё на карту, всем рискнуть /
en tout — всего /
100 euros en tout — всего сто евро /
в отрицании: je n'en suis pas sûr du tout — я в этом совсем (вовсе) не уверен /
cela ne me plaît pas du tout — это мне совсем (совершенно) не нравится /
il n'y a pas du tout de pain — совсем нет хлеба /
plus du tout — вовсе нет /
rien du tout — совсем ничего /
[pas] du tout (в ответе) — нисколько, ничуть.
comments powered by HyperComments