Experience unmatched culinary flexibility with the All-Clad HA1 Hard Anodized Nonstick Fry Pan Set.

приз 6-39

приз

призёр, реприза, сюрприз, антрепренёр, импресарио + prendre / prise / priseur / priser / emprise / méprise / entreprise / reprise / repriser / prison / prisonnier / emprisonner / emprisonnement / surprise / surprise-partie / épris / entrepreneur / entreprenant / surprenant / comprenette / preneur / prenant / prenable / imprenable / représailles / proie / déprédateur / déprédation / prédateur / impresario / répréhension / répréhensible / préhension / préhensile / préhenseur / appréhender / appréhension / compréhension / incompréhension.

приз

Главная задача этой статьи, чтобы вы запомнили французский глагол со значением «брать». В этом мне помогут слова, которые есть в русском языке. Начнём с нашего заглавного слова «приз». Что такое приз в нашем языке? Это то, что берёт спортсмен или артист — победитель соревнований или конкурсов — как награду за его успехи. И его самого называют призёр.

В цирке клоуны берут для своих насмешек цирковой номер, который шёл накануне перед их выходом на манеж, и повторяют его со всевозможными шутками. То есть они снова берут тот же номер, который зрители только что увидели. В цирке это называется – реприза, как бы взятое заново, ещё раз. Как видите, здесь к слову «приз» добавлена приставка ре-, которая указывает на повторение действия.

По такому же принципу создано слово сюрприз, только здесь вместо приставки ре- стоит приставка сюр-. В русском языке нет такой приставки, а во французском языке приставка sur- указывает в слове surprise на чрезмерное воздействие. Получается то, что нас берёт, захватывает с каким-то чрезмерным воздействием – это и есть удивление, сюрприз.

Во французском языке есть правильные и неправильные глаголы. Неправильными называют те, которые спрягаются не по общим правилам и имеют свои особенные формы. К таким глаголам относится и наш глагол prendre [прандрх] – брать, который имеет причастие прошедшего времени в форме pris(e). От него и были образованы 'наши' слова приз, реприза и сюрприз. Таким образом, зная эту особенность французских глаголов, мы можем по форме причастия «вычислить» и основную форму глагола.

Многие слова во французском языке образованы от причастий как прошедшего, так и настоящего времени. Например:

voyance [вуайанс] – ясновидение образовано от причастия настоящего времени глагола voir видеть: voyant [вуайан] — видящий; а причастие прошедшего времени этого же глагола – vu входит в состав слов revuревю и déjàvuвиденное раньше, смК видео.

То же можно увидеть и в глаголе mettre [мэтрх] – класть. Его причастие прошедшего времени – mis(е). Если к нему добавить суффикс существительных –sion, то получим missionмиссия — как бы то, что положено для выполнения. А если к этому слову добавить префикс (приставку) com- (который имеет собирательное значение), то получим ещё одно слово с причастием прошедшего времени – commission – комиссия — как бы совместная миссия какой-то группы людей, которым поручено (положено) что-то проверить. Подробнее смК три метра.

Таким образом, благодаря причастиям vu, mis и pris мы можем догадаться о глаголах со значением видеть, класть и брать: voir, mettre и prendre!

Начиная с XII века глагол prendre имел значение брать на себя (действие или ответственность). С XIII века — брать кого-то с любовью или ненавистью. Слово берёт своё начало от латинского prendere. От него появился целый ряд значений: apprendre – приобретать знания и их передавать; comprendre – догадываться и понимать рассудком; reprendre – брать заново и делать наблюдения.

Здесь в этой статье мы рассмотрим глагол prendre и его словообразования (в основном существительные), а вот формы глаголов, образованные при помощи приставок: apprendre, comprendre, reprendre, surprendre и другие, мы рассмотрим в другой статье, смК сюрприз.

Сейчас я постараюсь вам вкратце передать все основные значения этого «увесистого» глагола, где вы ещё и ещё раз сможете убедиться в разнообразии толкований нашего (не побоюсь этого слова) великого русского языка:

 

prendre [прандрх] — брать, взять (в руки) / брать, покупать 

prendre du pain — купить, взять хлеба /

взять, позаимствовать; извлечь

prendre une citation — взять (откуда-либо) цитату /

зайти, заехать за… 

je passerai te prendre — я заеду за тобой /

забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищать

похищать

prendre le pouvoir — захватить власть /

схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличить

prendre par force — взять силой и многие другие.

как непереходный глагол: укорениться, пустить корни, привиться /

укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать доверие

ça prend — это имеет успех /

загораться

ces allumettes ne prennent pas — эти спички не загораются /

замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироваться

la mayonnaise a pris — майонез загустел /

направляться 

prendre à gauche, prendre sur la gauche — повернуть налево /

 садиться на / ехать на

prendre le train — сесть на поезд, поехать на поезде (поездом) /

on prend le bus ou le métro? — мы поедем на автобусе или на метро? /

prendre l'avion — сесть на самолёт; полететь самолётом (на самолёте) /

 

Глагол prendre – неправильный глагол, то есть глагол, который изменяется не по правилам.

Вот какие он приобретает формы: je prends / tu prends / il prend / nous prenons / vous prenez / ils prennent.

Следует запомнить также причастие настоящего времени – prenant(е)

и причастие прошедшего времени – pris(e), от которого и происходит наше заглавное слово приз:

 

prise [приз] — взятие, захват; изъятие (при обыске) /

место, за которое можно взять предмет;

выступ, углубление, за который можно ухватиться или на которое может опереться альпинист

objet qui n'a point de prise — предмет, за который нельзя ухватиться /

поимка, взятие в плен 

prise de corps — арест, задержание /

добыча; улов; трофей (как видите, понятие нашего слова 'приз' просматривается в значении слова трофей — вещественная память о какой-либо победе, успехе. Спортивный трофей. Охотничий трофей) /

в спорте  приём; захват (мяча) / столкновение, спор, схватка (в XVI веке появилось выражение être aux prises avec … столкнуться с …; бороться, драться, сражаться) /

схватка

в техническом языке  соединение, сцепление, включение 

prise de terre — заземление. Напомню, что французская буква s [эс] читается как [з] в том случае, когда она стоит между двух гласных, как в нашем случае: prise.

 

Как и слово приз, от причастия pris(е) также образовались и другие слова:

priseur, se I [призёорх] – оценщик (тот, кто принимает, берёт товары и оценивает их).

priseur, se II [призёорх] – нюхающий табак. Как видите, наше слово призёр – это чисто русское изобретение от слова приз в нашем понимании.

 

priser [призэы] — делать оценку, оценивать / ценить, уважать //

как возвратный глагол  se priserценить себя //

как омоним втягивать носом, нюхать

priser du tabac — нюхать табак. Хотя это значение и считается омонимом (это слова, имеющие одинаковое написание, но разное значение), но всё же связь с глаголом prendre – брать остаётся – втягивать носом, значит, в какой-то степени брать носом.

 

empriseнприз] — изъятие, отчуждение (собственности) /

фактическое господство, засилие; превосходство / превосходство / воздействие, влияние

sous l'emprise de… — под влиянием… //

в техническом языке  включение, зацепление

sans emprise — выключенный.

 

méprise [мэыприз] — ошибка (вследствие того, что одно принимается (берётся) за другое); промах; недоразумение

par méprise — по ошибке.

ошибка

entreprise [антрёприз] — начинание; затея; операция, действия

esprit d'entreprise — предприимчивость /

libre entreprise — свободное предпринимательство /

подряд, поставка

contrat d'entreprise — договор подряда /

предприятие 

entreprise combinée — комбинат /

антреприза (частное небольшое зрелищное предприятие (театр, цирк и т.п.) /

Paper chain figures puppet on a string marionette manipulated by bossy manipulator obay orders 

 

посягательство на…

 

repriseёприз] — взятие обратно; занятие вновь

droit de reprise — право каждого супруга получить своё имущество при его разделе /

изъятие, отзыв (документа) / повторение / возобновление (спектакля, работ и т. п.); оживление, подъём

reprise des affaires — оживление в делах, в деловой жизни /

реприза, вставной номер (в цирке).

реприза2

repriserёпризэы] — чинить; штопать.

 

prison [призон] — тюрьма (если образно представить, то тюрьма – это место, куда насильно берут, забирают и держат там) /

mettre en prison — посадить в тюрьму /

condamner à deux ans de prison — приговорить к двум годам тюрьмы /

строгий арест, гауптвахта.

 

prisonnier, ère [призонйэы] — арестованный, заключённый //

как существительное  заключённый, узник, арестант; пленник

заключённый

prisonnier de guerre — военнопленный.

 

emprisonner нпризонэы] — заключать в тюрьму; держать в тюрьме / запирать, заточать, держать взаперти /

être emprisonné — быть скованным; находиться во власти, в плену чего-либо /

сжать, стиснуть.

 

emprisonnementнпризонман] — тюремное заключение, содержание в тюрьме

emprisonnement correctionnel — исправительное тюремное заключение /

пленение, заключение (во что-либо).

 

surprise [сюурприз] – сюрприз, неожиданность. Подробнее смК сюрприз.

surprise-partie [сюурпризпарти] — танцевальный вечер, вечеринка / пикник.

Это слово также англичане подсмотрели у французов: surprise-partyэрпрайзпати] – вечеринка, организованная как сюрприз.

 

épris, еыпри] – как прилагательное влюблённый 

влюбл

épris de paix — миролюбивый /

épris de liberté — свободолюбивый.

 

А теперь перед вами слова, которые образовались уже не от причастия pris(e), а от самого глагола prendre:

entrepreneurнтрёпрёнёорх] — антрепренёр / предприниматель; подрядчик

petit entrepreneur — мелкий хозяин.

 

entreprenant нтрёпрёнан] — предприимчивый, смелый.

 

surprenant, е [сюурпрёнан] — неожиданный; удивительный 

apparition surprenante — неожиданное появление /

à la surprenante — врасплох /

ça, c'est surprenant! — это что-то новенькое; это уж слишком /

поразительный, изумительный //

как существительное  неожиданное.

неожиданное

comprenette [конпрёнэт] — понятливость, смекалка

avoir la comprenette facile — быть понятливым, сообразительным, иметь смекалку /

il a la comprenette un peu dure — до него не сразу доходит.

 

preneur, se [прёнёорх] — берущий / покупатель, потребитель

preneur de café — любитель кофе /

trouver preneur — найти покупателя /

je suis preneur — я покупаю /

наниматель, арендатор; арендодатель; застройщик.

От этого существительного образовались такие прилагательные как:

 

entrepreneur, seнтрёпрёнёорх] — предприниматель; подрядчик

petit entrepreneur — мелкий хозяин /

антрепренёр.

 

prenant, e [прёнан] — берущий; получающий 

partie prenante – юр. получающая сторона /

крепко, хорошо схватывающий (о клее и т. п.) / цепкий, хватающий / захватывающий, волнующий / занимающий много времени.

 

prenable [прёнабль] — могущий быть взятым, захваченным (о крепости и т. п.) / податливый, поддающийся соблазнам, подкупу. Если к этому прилагательному добавить отрицательный префикс (приставку) in-, который перед буквой p переходит в im-, то получим:

imprenableнпрёнабль] — неприступный (о городе, крепости).

неприст.

И в конце статьи, которая получилась довольно большой, хочу добавить ещё несколько слов от других корней, пришедших от глагола prendre:

représaillesёпрэызай] — репрессии; репрессалии / мщение 

en représailles, par représailles — в отместку /

user de représailles — отплатить тем же.

 

proie [пруа] — добыча 

oiseau de proie — хищная птица /

жертва

жертва

être en proie à quelque chose — терзаться, мучиться чем-либо.

 

déprédateur, trice [дэыпрэыдатёорх] — грабительский, хищнический //

как существительное  расхититель; растратчик / вредитель.

 

déprédation [дэыпрэыдасйон] — грабёж / хищение, растрата / порча, ущерб; вред; повреждение, разрушение / хищническое использование (природы); истребление (растений, животных).

 

prédateur, trice [прэыдатёорх] – хищный /

в ботанике  паразитирующий //

как существительное в устном языке  грабитель /

в зоологии  хищник 

хищник

prédateur parasite — хищник, ворующий чужую добычу.

 

От итальянского impresa — предприятие появилось итальянское слово impresario – предприниматель драматических спектаклей:

imprésarioнпрэысарйо] – импресарио — в наше время это агент-профессионал, организующий зрелищные мероприятия, или представитель какого-либо артиста, а также он финансирует концерты, гастроли, турне и т.п.; антрепренёр — владелец или арендатор частного зрелищного предприятия (театра, цирка и т.п.).

 

Как и глагол prendre, от того же индоевропейского корня ghed- появился и латинский глагол prehendere захватывать, а от него пошли основы –prehend- и –prehens-, откуда родились такие слова как:

 

répréhension [рэыпрэыансйон] – в устном языке  внушение, порицание.

 

répréhensible [рэыпрэыансибль] – предосудительный, наказуемый. С отрицательным префиксом (приставкой) in- , который перед r переходит в ir- получается :

 

irrépréhensible [ирэыпрэыансибль] – безупречный 

plaisirs irrépréhensibles — невинные развлечения.

 

préhension [прэыансйон] — хватание, схватывание. От него образовалось: 

 

préhensile [прэыансиль] — способный хватать, и

 

préhenseur [прэыансёорх] — хватательный (об органах).

Здесь также как и с глаголом prendre, приставки придают определённое значение:

 

appréhender [апрэыандэы] — бояться, страшиться, опасаться / схватить; задержать, арестовать / постичь, схватить (разумом); воспринять. Здесь может показаться, что значение опасаться не имеет ничего общего со значениями задержать и постичь. Но если вдуматься немного глубже, то иметь дурное предчувствие это тоже, что иметь опасения, а значит и опасаться, страшиться, боятся.

 

appréhension [апрэыансйон] — боязнь, опасение; дурное предчувствие /

в психологии  восприятие;  понимание; способность воспринять, понять.

 

compréhension [конпрэыансйон] — понимание; понятливость 

compréhension mutuelle — взаимопонимание /

взаимопонимание

avoir la compréhension facile — быть понятливым, легко схватывать /

понимание (кого-либо); благожелательство, снисходительность 

être plein de compréhension à l'égard de… — относиться с пониманием к…

С добавлением отрицательного префикса (приставки) in- получаем: 

incompréhensionнконпрэыансйон] — непонимание; нечуткость.

 

А теперь перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

prendre / prise / priseur / priser / emprise / méprise / entreprise / reprise / repriser / prison / prisonnier / emprisonner / emprisonnement / surprise / surprise-partie / épris / entrepreneur / entreprenant / surprenant / comprenette / preneur / prenant / prenable / imprenable / représailles / proie / déprédateur / déprédation / prédateur / impresario / répréhension / répréhensible / préhension / préhensile / préhenseur / appréhender / appréhension / compréhension / incompréhension.

 

 

Для тех, кто учит или знает английский язык:

prize [праиз] – приз, награда, премия

to give a prize — награждать, вручать приз /

to receive a prize — получить премию /

to win a prize — выиграть приз /

Nobel Prize — Нобелевская премия /

выигрыш / труднодостижимая цель; предмет вожделений; желанная добыча //

как прилагательное премированный / призовой; назначаемый в качестве премии, награды, поощрения

prize vacation — поощрительный отпуск /

типичный, настоящий, классический

which prize idiot forgot to lock the door? — что за идиот забыл запереть дверь? //

как глагол высоко ценить, оценивать по достоинству

freedom is to be prized above riches — свободу надо ценить превыше богатства /

оценивать, производить оценку, устанавливать истинную цену.

Англичане переделали французское слово prise, заменив s на z. Хочется здесь также сказать, что старофранцузское слово pris – в значении цена, англичане также использовали для своего слова price, где они s заменили на c. Чтобы не путать значения, французы также заменили в современном языке pris на prix – в значении цена.

 

misprize [миспраиз] = misprise [миспраис] — ошибочно оценить, недооценить / презирать, ни во что не ставить.

Здесь вместо французской отрицательной приставки mé, англичане используют свою приставку mis- в таком же значении.

 

reprise [рипраиз] — реприза //

как глагол повторять (песню и т. п.).

 

enterprise [эынтэпраиз] — смелое предприятие, инициатива (действие по созданию чего-либо)

free enterprise — свободное предпринимательство /

private enterprise — личная инициатива /

a joint enterprise — совместная инициатива, совместное предприятие /

(промышленное) предприятие (фабрика, завод); фирма, компания 

a commercial enterprise — коммерческое предприятие /

предприимчивость, находчивость, смелость; инициатива (качество человека)

a person of great enterprise — человек большой энергии, предприимчивый человек /

предпринимательство 

free enterprise — частное предпринимательство / 

private enterprise — частное предпринимательство.

В этом французском слове англичане почему-то поменяли местами буквы — в первом французском слове entre – между, смК антресоль, на английское enter – входить. Поэтому не путайте написание: по-французски entreprise, a по-английски enterprise! А вот в слове entrepreneur англичане оставили французское написание. Кстати сказать, они придумали своё слово от переделанного французского слова enterprise. Проследите:

entrepreneur [онтрэпрэнё:] [а:нтрэпрэнё:] — бизнесмен, делец, предприниматель
independent entrepreneur — независимый предприниматель / private entrepreneur — частный предприниматель /

антрепренёр; владелец частного театра, цирка.

enterpriser [эынтэпраизэ] — предприниматель; бизнесмен / антрепренёр.

 

prison [призэн] — тюрьма, темница

to be released from prison — освободиться из тюрьмы /

to spend time in prison — сидеть в тюрьме, отбывать тюремное заключение /

prison camp — лагерь военнопленных /

maximum security prison — тюрьма особо строгого режима /

medium security prison — тюрьма усиленного режима /

minimum security prison — тюрьма общего режима /

open prison — тюрьма открытого типа (предоставляет заключённым максимум личной свободы) //

как глагол  заключать в тюрьму / ограничивать свободу, сковывать.

 

prisoner [призэнэ] — заключённый, арестант / пленник, узник /

prisoner of war — пленный, военнопленный /

пленник; человек, лишённый свободы действия

a prisoner of a situation — человек, у которого связаны руки; заложник ситуации.

 

surpriseэпраиз] — удивление 

the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations — министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений /

неожиданность, сюрприз 

I have a surprise for you: we are moving to Switzerland — у меня для тебя сюрприз: мы отправляемся в Швейцарию /

неожиданное нападение 

to take somebody by surprise — захватить кого-либо врасплох //

как глагол изумлять, поражать, удивлять 

I am surprised at you — вы меня удивляете /

he had never yet met any woman who had so surprised him into admiration — он ещё никогда не встречал женщину, которая бы смогла вызвать его восхищение /

нагрянуть неожиданно; нападать или заставать врасплох

I surprised him in the act — я накрыл его на месте преступления.

 

surprise-partyэпраизпа:ти] — неожиданный приход (к кому-либо, обычно с подарками) ;

мероприятие, организованное как сюрприз (чествование кого-либо) ;

сюрприз, неожиданность (часто неприятная) / неожиданные гости.

 

Современное слово proiе в старофранцузском имело форму preie от латинского praeda, а англичане старую французскую форму preie переделали на prey:

prey [прэи] — добыча, предмет охоты, ловли

beast of prey — хищник /

жертва prey to passion — жертва страсти /

to be prey to sоmеthing — стать жертвой чего-либо //

как глагол ловить (кого-либо, что-либо), охотиться /

паразитировать на (ком-либо), вымогать

he lives by preying on his relations. — Он живёт за счёт своих родственников /

грабить 

bands of robbers living in the hills would prey on any traveller — банды грабителей в этих холмах нападают на всех путников.

 

depredator эпридэитэ] — вор, грабитель, похититель; расхититель; мародёр / разрушитель.

 

depredation [дэыпридэишэн] — ограбление; воровство, грабёж; расхищение; мародёрство / опустошение; разрушение, порча; разрушительное действие.

 

predator [прэдэтэ] — хищник the struggle for existence between predators and their prey — борьба за существование между хищниками и их жертвами / хищник (о человеке).

 

impresario [имприса:риоу] — антрепренёр, импресарио.

 

prehension [прихэншэн] – в зоологии хватание; захватывание, схватывание /

сообразительность; способность схватывать, быстро понимать.

 

apprehend [эприхэнд] — понимать, постигать, разгадывать, схватывать /

предчувствовать (что-либо дурное), ожидать (несчастья), опасаться

to apprehend danger — чуять опасность / арестовывать, задерживать.

 

apprehension [эприхэнтшэн] — опасение; мрачное предчувствие

my worst apprehensions are fulfilled — сбылись мои худшие опасения /

понимание; способность схватывать 

quick of apprehension — быстро схватывающий /

dull of apprehension — туго соображающий /

мнение, представление /

арест, задержание.

 

reprehension [рэприхэнтшэн] — порицание, осуждение, неодобрение.

 

comprehension [комприхэнтшэн] — понимание; осмысление, постижение

this news was beyond his comprehension — эта новость была выше его понимания /

способность понимать, понятливость /

охват, полнота

the affluence and comprehension of our language — богатство и полнота нашего языка.

 

incomprehension [инкомприхэнтшэн] – непонимание.

 

comprehensive [комприхэнтсив] — всесторонний, полный, всеобъемлющий comprehensive defeat — полное поражение / comprehensive knowledge — обширные познания.

А теперь перед вами все английские слова, которые мы рассмотрели здесь (22):

prize / misprize / reprise / enterprise / entrepreneur / enterpriser / prison / prisoner / surprise / surprise-party / prey / depredator / depredation / predator / impresario / prehension / apprehend / apprehension / reprehension / comprehension / incomprehension / coprehensive.

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить