Метод Александра Письменного

+бонус 6-38

бонус

бонна, бенефис, беллетристика, Белла, бомонд

bon / bien / beau / belle / belle-mère / beau-père / beaucoup / bénéfice / bonnement / bonté / bonjour / bonsoir / bon-papa / bonne-maman / bonbon / bonhomme / bonniche / abonnir / rabonnir / bonnir / bonasse / boni / bonifier / bonification / bienfait / bienfaisance / bénin / bénignement / beauté / beau monde / beau-frère / beau-fils / beaux-parents / bellement / embellir / embellissement / belle-sœur / belle-fille.

Бонус происходит от латинского bonus, что значит хороший, отсюда берёт своё начало и французское прилагательное bon [бон] — хороший. В нашем языке бoнус — это вознаграждение, премия (за хорошую работу), а также скидки в магазинах и банках. Ведь для нас скидка — это что-то хорошее со стороны продавца или банка.

 

Бонна происходит уже от французского прилагательного женского рода bonne [бон] – хорошая. Родился этот термин как результат детской привязанности к нянечке, о которой дети часто говорили: Elle est bonne, bonne [эльэбон бон] — она хорошая, хорошая! У нас раньше так называли воспитательницу иностранного происхождения для маленьких детей из дворянских семей.

Здесь можно проследить за образованием женского рода имён прилагательных – как правило, добавляется конечная непроизносимая буква eо], которая заставляет ‘чисто’ звучать ‘носовую’ n, которая к тому же ещё и удваивается. Пронаблюдайте: bon [бон] – хороший — bonne [бон] — хорошая. Любопытно отметить, что слово конфета – bonbon [бонбон] появилось также в результате детской любви к сладкому, которое они называли, повторяя bon, bon, что значило вкусно, вкусно.

Латинская основа bonus видоизменялась, в результате появились её новые преобразования, такие как  bêne, bellus. От них происходят многие французские слова. У нас тоже есть такие: всем хорошо известное слово бенефис – bénéfice [бэынэыфис] – театральное представление в честь одного из его участников. Вторая часть слова бенефис происходит от глагола faire [фэр] — делать, смК аферист. Если дословно перевести слово бенефис, то получится хорошо сделанный.

Беллетристика — вид литературы. Слово произошло от французских слов: belles lettres, что можно перевести как изящная словесность.

Мою двоюродную сестру зовут Белла, это имя также появилось у нас от латинского bellus – красивый, а по-французски belle [бэль] – красивая / красавица.

Здесь нужно также отметить нестандартное образование женского рода прилагательных. Такое образование  встречается редко, поэтому его нужно просто запомнить. В мужском роде beau [бо] — красивый, а в женском роде belle [бэль] — красивая.

красавица

Beau [бо] имеет не только значение красивый, но и многие другие, одно из них значительный, чему подтверждение ещё одно слово, которое появилось в русском языке – бомондbeau monde [бомонд] – «высший свет», высшие аристократические круги (то есть значительные люди). О слове mondeлюди смК бомонд.

Подробнее мне бы хотелось остановиться на тех словах, которые употребляются чаще:

bon [бон] — хороший; добрый (в женском роде bonne [бон])

bonne nouvelle — добрая весть /

c'est bon! — хорошо!, довольно!, ладно! /

c'est tout bon — прекрасно! /

il est bon de… — хорошо…, нужно… /

годный, пригодный

bon à manger — съедобный /

bon pour deux personnes — годный для двоих /

правильный, удачный

bon mariage — удачный, выгодный брак /

à la bonne adresse — по правильному адресу /

ce n'est pas la bonne clé — это не тот ключ /

приятный

une bonne promenade — приятная прогулка /

в пожеланиях: bonne fête! — с праздником! /

bonne nuit! — спокойной ночи! /

bon voyage! — счастливого пути!

вкусный

bon repas — вкусный обед /

c'est bon! — вкусно! /

как наречие : хорошо

sentir bon — хорошо пахнуть /

tenir bon — стойко, крепко держаться; стоять на своём /

как междометие: ладно!

ah, bon? — вот как?.., неужели?

 

Если bon больше употребляется как прилагательное, то bien [бйэн] больше употребляется как наречие хорошо, хотя так же имеет значения прилагательного хороший и существительного добро, пронаблюдайте:

bien [бйэн] – хорошо, когда употребляется после глагола:

il travaille bien — он работает хорошо; сюда можно отнести и такие значения как: правильно, как следует.

Если bien стоит перед наречием или прилагательным, то его нужно переводить как очень

bien loin — очень далеко /

elle est bien jolie — она очень хорошенькая; здесь можно употребить и наречие слишком.

Если bien стоит перед существительным во множественном числе со слитным артиклем des (de + les = des), то его следует переводить наречием много

nous connaissons bien des garçons qui aiment la musique – мы знаем (много) многих мальчиков, которые любят музыку.

Перед наречием plus [плюу] — больше, moins [муэн] — меньше переводим bien наречием гораздо

sa valise est bien plus lourde que la mienne – его чемодан гораздо тяжелее моего.

А перед существительным или местоимением bien переводится как действительно

Тu es bien la sœur d’Alexandre? – Tы действительно сестра Александра? /

C’est bien toi? – Это действительно ты? /

как прилагательное: хороший

elle est bien dans ce rôle — она хороша в этой роли /

être bien avec quelqu’un — быть в хороших отношениях с кем-либо /

красивый, приятный

avoir l'air bien — быть красивым /

cette femme est bien — приятная (внешне) женщина; эта женщина хороша собой /

приличный, хороший

un monsieur très bien — вполне приличный господин /

как междометие: (très) bien! — хорошо!; очень хорошо!; ладно! eh bien! eh ah bien, oui! — вот оно что! (удивление, ирония, разочарование) /

как существительное: добро, благо

le bien commun — общее благо, общий интерес;

добро, польза

faire du bien — идти на пользу /

собственность, имение; имущество

le bien de la nation — всенародное достояние /

Как союз bien que… —  хотя, si bien que… — так что.

Сложность французского языка заключается в том, что одно и то же слово может быть и прилагательным, и существительным, и наречием, и входить в какие-то союзы или глагольные конструкции. Перед вами ещё одно слово из этого семейства. Вспомните, ведь мы тоже говорим: «Хороша девица!» или «Хорошенькая девушка!»  Здесь у нас слова хороша  и хорошенькая имеют значение близкое к слову красивая:

beau [бо] в женском роде belle [бэль] — красивый, прекрасный. Французы всё делают, чтобы их язык был мелодичен и удобен для произношения. Для этого даже меняются привычные формы прилагательных.  Вот, например, beau и belle. Но если за прилагательным в мужском роде beau идёт слово, начинающееся на гласную или на h немое, то эта форма превращается в bel

un bel homme — красавец-мужчина /

un beau monsieur — хорошо одетый господин  /

se faire beau, belle — наряжаться, прихорашиваться /

devenir beau — похорошеть /

превосходный, отличный, хороший

une belle santé — прекрасное здоровье /

un beau matin — в одно прекрасное утро, однажды /

quel beau temps! — что за чудесная погода!

значительный (выражает интенсивность); здоровый; сильный

bel âge — солидный возраст /

beau froid — славный морозец.

https://www.tione.ru/ ???????? ???? ??? ???????? ?????

Как наречие входит в ряд выражений: avoir beau (+ неопределённая форма глагола) — напрасно стараться… Чтобы лучше запомнить этот довольно трудно запоминающийся оборот, переводите beau здесь как прилагательное и существительное напрасные старания, то есть avoir beau – иметь напрасные старания; on a beau dire… — что ни говори / vous avez beau chercher — вы напрасно ищете / il aura beau pleurer… — как он ни плачь… Другое выражение: porter beau — иметь представительную наружность.

как существительное : прекрасное

c'est le plus beau — это лучше всего; это самое лучшее /

красивые вещи; хорошие вещи;

как существительное, относящееся к людям : красавец

красавец

la belle — красотка (вспомним имя Белла) /

sa belle — его подружка, его невеста /

ma belle — голубушка (в обращении); дорогуша.

Так как в старом французском слово beau использовалось в формулах вежливости (а не потому, что моя французская тёща такая красивая, как я раньше ошибочно думал об этом слове), оттуда осталось его употребление в словах, указывающих на родственные связи. Здесь слово beau теряет своё основное значение и используется как знак уважения:

bellemère [бэльмэрх] – тёща, свекровь /

beaupère [бопэрх] — тесть, свёкор и т. д. Они вытеснили старые наименования, пришедшие из латинского, такие как parâtre, marâtre, fillâtre и другие, которые используются в пренебрежительном значении и встречаются очень редко.

Beau входит в состав наречия beaucoupмного. Здесь мы видим два слова: beau и coup, что можно условно перевести как отличный удар, смК ку.

Обратите внимание на собирательный суффикс существительных женского рода –té в словах bonté [бонтэы] – доброта и beauté [ботэы] – красота, есть небольшая перекличка с нашим –та: доброта, красота. Это может показаться вам незначительной деталью, но и её можно отнести к технике запоминания.

А теперь перед вами почти все французские образования, которые исходят от латинского bonus:

bon [бон]– хороший / bonnement [бонман] – искренне / bonté [бонтэы] – доброта / bonjour [бонжурх] – добрый день / bonsoir [бонсуарх] – добрый вечер / bonpapa [бонпапа] – дедуля / bonnemaman [бонмаман] – бабуля / bonbon [бонбон] – конфета / bonhomme [боном] – добряк / bonhomie [бономи]  — добродушие / bonne [бон] – прислуга / bonniche [бониш] – горничная / abonnir [абонирх] – исправлять / rabonnir [рабонирх] – улучшать / bonnir [бонирх] – арго: болтать / bonasse [бонас] – добродушный / boni [бони] – достаток / bonifier [бонифйэ] – давать скидку / bonification [бонификасйон] – улучшение /

bien [бйэн] – хорошо / bienfait [бйэнфэ] – благодеяние / bienfaisance [бйэнфэзанс]  – благотворительность / bénin [бэынэн] – благодушный / bénignement [бэыниньман]  – благосклонно /

beau [бо] – красивый / beauté [ботэы] – красота / beau monde — [бомонд] / beaufrère [бофрэрх] – шурин, свояк / beaupère [бопэрх] — тесть, свёкор / beaufils [бофис] – зять / beauxparents [бопаран] – родители жены: тесть и тёща и родители мужа: свёкор и свекровь /

belle [бэль] – красавица / красотка / bellement [бэльман] – мило / embellirнбэлирх] – украшать / embellissementнбэлисман] – украшение / bellesœur [бэльсёорх] – невестка / bellemère [бэльмэрх] – тёща, свекровь / bellefille [бэльфий] – невестка, сноха.

красивая 6

 

А теперь, как всегда, приводим все французские слова, которые рассматривались в этой статье:

bon / bien / beau / belle / belle-mère / beau-père / beaucoup / bénéfice / bonnement / bonté / bonjour / bonsoir / bon-papa / bonne-maman / bonbon / bonhomme / bonniche / abonnir / rabonnir / bonnir / bonasse / boni / bonifier / bonification / bienfait / bienfaisance / bénin / bénignement / beauté / beau monde / beau-frère / beau-fils / beaux-parents / bellement / embellir / embellissement / belle-sœur / belle-fille.

Для тех, кто учит или знает английский язык:               

belle [бэл] / красавица the belle of the ball [бо:л] — царица бала.

beauёоу] [боу] — денди, франт, щёголь / кавалер; бой-френд.

beau monde [боумонд] — бомонд, высший свет.

beaucoup [бокоо] — много you can spend beaucoup bucks on software – ты можешь потратить много баксов (долларов) на software.

beaut [бйу:т] — нечто примечательное I don't make many mistakes, but when I make one, it's a beaut — я делаю не много ошибок, но каждая моя ошибка — это нечто / красота; красавица; красавец // как прилагательное, разговорное чудесный; выдающийся it's been a beaut evening — это был чудесный вечер.

beautiful [бйу:тэыфул] — красивый, привлекательный / великолепный, превосходный.

beautification [бйу:тификэйшэн] — украшение / обустройство, усовершенствование.

beauty [бйу:ти] — красота beauty show — конкурс красоты / красавица / прелесть (часто иронически) that's the beauty of it — в этом-то вся прелесть / you are a beauty! — хорош ты, нечего сказать!

beautifully [бйу:тифли] – прекрасно.

beautician [бйу:тишэн] – косметолог.

beauteous [бйу:тиэс] – то же что и beautiful, но ближе к поэтическому красивый, прекрасный, привлекательный.

bonhomieонэыми] — добродушие, дружелюбие.

bonne [бон] – бонна, как считают англичане – это типичная французская няня.

bonification [бонификэйшэн] — бонификация, улучшение (например, условий сделки, проживания, труда и т. п.) / надбавка price bonification — надбавка к цене / скидка (снижение обусловленной суммы) / освобождение от налога, возврат налогов (например,  взысканных с экспортируемых товаров).

benefitэнифит] —  выгода; польза; прибыль; преимущество for the benefit — на благо /  = benefit performanceбенефис She was going to have a benefit and appear as Ophelia — она собиралась выпустить бенефисный спектакль и сыграть в нём Офелию / пенсия // как глагол  помогать, приносить пользу / извлекать пользу, выгоду. Слово происходит от французского bénéfice.

bonify онифай] — помогать, приносить пользу; обращать на пользу / делать, творить добро. От французского bonifier. Часто английское окончание –fy соответствует французскому –fier. Пронаблюдайте: verifyэрифай] – vérifier [вэрифйэы] – проверять / simplifyимплифай] – simplifier [сэнплифйэы] – упрощать.

embellish [имбэлиш], [эымбэлиш] — украшать the leather [лэыдзэ] cover of the old book was embellished with gold letters  — кожаная обложка старой книги была украшена позолоченными буквами / украшать, приукрашивать (рассказ, повествование и т. п. вымышленными деталями) / делать красивым. От французского embellir.

embellishment [имбэлишмэнт], [эымбэлишмэнт] — украшение; декорирование / эпитеты, фигуры речи. От французского embellissement.

Перед вами все английские слова, которые рассмотрели в этой статье [18]:

belle / beau / beau  monde / beaucoup / beaut / beautiful / beautification / beauty / beautifully / beautician / beauteous / bonhomie / bonne / bonification / benefit / bonify / embellish / embellishment.

красавец8

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить