афера / факт / аффект / эффект / дефект / фальшь / бенефис / дефицит / офис / официальный / факультет / фетиш / фас / фасад / фасон / контрафакция
В русском языке есть глагол делать. Чтобы образовать существительное от этого глагола, нужно вместо глагольного окончания –ать добавить окончание –о. Мы получим слово дело. Можно от глагола делать образовать ещё одно существительное, благодаря суффиксу –ец, получим слово делец.
Такие же операции мы можем сделать и с французским глаголом faire [фэрх] – делать, только вместо окончания -о мы присоединим к глаголу приставку a- и получим новое слово affaire [афэрх] – дело. В наш язык это слово пришло со значением афера – сделка (сомнительная, мошенническая, с целью наживы). Некоторые по ошибке называют его ещё афёра, что, конечно же, неправильно и не созвучно с французским affaire [афэрх]. Можно образовать ещё одно существительное, прибавив к основе афер суффикс –ист (этот суффикс указывает на исполнителя действия), получается слово, от которого и пошло заглавие нашей статьи – аферист — affairiste [афэрист] – делец, жулик, мошенник.
Таким образом, при помощи слова аферист, мы запоминаем сразу три французских слова:
faire [фэрх] – делать
affaire [афэрх] – дело
affairiste [афэрист] – делец, аферист.
Добавление к глаголу приставки a- влечёт за собой удвоение согласной: affaire.
Теперь мне хочется вам рассказать об истории возникновения глагола faire, который и будет главным 'героем' нашей статьи. Своё начало он берёт из индоевропейского семейства корней dhê [дэ] – размещать.
В греческом языке этот индоевропейский корень стал the в словое tithenai – класть, от которого пошли другие образования:
thêkê – коробка, ящик (куда можно складировать что-то). Так появились слова:
apothêkê – аптека (место хранения) /
bibliothêkê – библиотека (хранение книг) /
hupothêkê – ипотека (то, что служит базой, залогом, гарантией) /
epitheton – эпитет (то, что добавляется, прилагается = прилагательное) /
thema – тема (то, что мы определяем, а затем меняем; корень слова; расположение звёзд, гороскоп) /
anathema — анàфема («предмет проклятия», затем «проклятие, анàфема» — отлучение от церкви) /
thesis – тезис (положение, утверждение, которое коротко передаёт основную мысль). Откуда появились:
antithesis – антитезис (противоположность) /
diathesis – диатез (предрасположение) /
hupothesis – гипотеза (научное предположение, требующее подтверждения опытным путём, или просто предположение) /
prothesis – протез (прибавление, присоединение) /
sunthesis – синтез (акт соединения, сочетания). Есть также другие слова, образованные от thesis, но которых нет в русском языке:
epanthesis – включение, введение / parenthesis – вводное слово.
В латинском языке корень dhê преобразовался в dere, а от него в facere, factus – делать, и, наконец, от них появился французский глагол faire, который в свою очередь также получил различные модификации в виде корней: -fait, -fais-, -fire, fit-, -fis-, -fac-, -fier-, -fact-, -fect-, -fet, -fic-, -fique. У меня есть предположение, что и наш глагол делать берёт своё начало от индоевропейского семейства dhê [дэ], так же как и глагол дарить – от латинского dare [дарэ], о глаголе дарить смК донор.
Есть у глагола faire [фэрх] – делать ещё около 60 значений, которые постепенно на протяжении вашего изучения языка вы будете осваивать, и если, в конце концов, вы скажите самому себе, что знаете все значения этого глагола, то можно сказать, что вы уже знаете французский язык. Но мы здесь остановимся лишь на самых главных его значениях.
Большая часть значений приходится на faire, как на переходный глагол — это когда глагол требует после себя дополнения, которое стоит в винительном падеже и отвечает на вопрос кого?, что? :
faire les jouets [жуэ] – делать что? – игрушки, здесь глагол faire в значении делать, изготавливать, производить, творить, создавать /
faire la commission — выполнить поручение, здесь в значении делать, исполнять /
faire une promenade — совершить прогулку, здесь делать, совершать (какое-либо действие) /
faire la vaisselle [вэсэль] — мыть посуду, здесь в значении приводить в порядок и т. д.
Как непереходный глагол faire употребляется в абсолютном своём значении — действовать:
il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить — как видите, здесь глагол не требует после себя дополнения /
faire vite — торопиться /
faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо] – здесь в конструкции с наречием приобретает значения: поступать, вести себя; действовать /
il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко] /
il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая] /
il fait beau — прекрасная погода /
il fait jour [nuit] — светло [темно] – здесь глагол faire в безличной конструкции вместе с личным местоимением il (которое не переводится и теряет своё значение) – так мы даём характеристику окружающей среде /
il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела – здесь глагол faire (без всяких суффиксов и префиксов) выступает в роли существительного – дело, мастерство; манера, выполнение.
Теперь постараемся вкратце охарактеризовать все виды корней, которые имеют под собой понятие – делать.
Начнём с -faire, -fait-, -fais-:
faire мы уже рассмотрели выше, хочу лишь добавить, что он появился в IX веке. В XII веке от глагола faire происходит причастие прошедшего времени (participe passé) fait [фэ] от латинского factum — факт, которое может выступать ещё и в роли существительного – дело; факт, и прилагательного — сделанный. От этого слова образовалось множество устойчивых словосочетаний – идиом, целый ряд наречий и предлогов. Советую вам взять это слово на «вооружение». Оно очень часто встречается в текстах. Подробнее о нём смК факт.
Другие образования от глагола faire:
faiseur, euse [фёзёорх] — действователь / изготовитель, мастер
bon faiseur — хороший, модный портной, сапожник и т. п. /
часто иронически любитель
faiseur de mots croisés — любитель решать кроссворды /
faiseur de poèmes — автор поэм /
интриган; аферист / хвастун.
faisable [фэзабль] — выполнимый, возможный, осуществимый
c'est faisable — это возможно.
infaisable [энфёзабль] — невыполнимый; невозможный
ce n'est pas infaisable — это можно сделать.
Во французском языке слово афера имеет более широкое значение, чем в русском:
affaire [афэрх] — дело
Ministère des Affaires étrangères — Министерство иностранных дел /
c'est affaire de goût — это дело вкуса. Существует множество устойчивых словосочетаний с этим словом – идиом:
être à son affaire — заниматься своим делом /
l'affaire est dans le lac — дело-табак, плохо дело /
l'affaire est dans le sac — дело сделано; дело в шляпе /
коммерческое дело; предприятие
lancer une affaire — начать, открыть дело /
gérer une affaire — руководить делом /
сделка, афера
une bonne affaire, une affaire d'or— выгодная сделка /
vous avez fait une affaire — вы сделали выгодное дело.
affairement [афэрман] — занятость / озабоченность; суета.
affairé, e [афэырэы] — занятый (делом), занятой / суетливый /
как существительное занятой человек
faire l'affairé — притворяться очень занятым.
s'affairer [сафэырэы] — суетиться, хлопотать
s'affairer auprès de… — возиться с…; суетиться вокруг…
affairisme [афэризм] — меркантилизм, расчётливость, делячество; аферы.
bienfait [бйэнфэ] — благодеяние; услуга
rendre un bienfait — оказать услугу, любезность /
блага
les bienfaits de la civilisation — блага цивилизации /
льгота.
bienfaisance [бйэнфёозанс] — благотворительность; помощь (нуждающимся)
de bienfaisance — благотворительный /
bureau de bienfaisance — отдел, бюро материальной помощи.
méfait [мэыфэ] — злой поступок, преступление / вред.
malfaiteur, rice [мальфэтёорх] — злодей, злоумышленник; преступник.
malfaisant, e [мальфэзан] — зловредный; вредный; творящий зло.
malfaisance [мальфэзанс] — вредность / зловредность.
malfrat [мальфра] — злоумышленник, преступник; бандит; подозрительный или опасный субъект.
Путём прибавления префиксов (приставок) к глаголу faire, родилось много новых глаголов:
contrefaire, défaire, forfaire, parfaire, refaire, surfaire…
contrefaire [контрфэрх] — имитировать; передразнивать, пародировать; копировать /
подделывать
contrefaire une signature — подделать подпись /
изменить (с целью обмана)
contrefaire sa voix — изменить голос /
искажать; уродовать /
симулировать
contrefaire la folie — симулировать сумасшествие.
contrefait, e [контрфэ] — поддельный / безобразный, уродливый; искривлённый. Отсюда существительное contrefaction:
contrefaction [контрёфаксйон] – контрафакция, подделка — использование какими-либо организациями, фирмами чужих (обычно широко известных) товарных знаков и эмблем. Французы чаще это называют contrefaçon:
contrefaçon [контрёфасон] — contrefaçon de monnaie — фальшивомонетничество, подделка денежных знаков.
défaire [дэыфэрх] — разрушать сделанное
faire et défaire — создавать и разрушать созданное /
défaire un contrat — расторгнуть договор /
отделять, отрывать; отвязывать; развязывать; разматывать; распарывать; растрепать (волосы, причёску); расплетать (косу) ; распаковывать (багаж) ; расстёгивать; разглаживать (складки)
défaire la table — убрать со стола /
défaire une réputation -подорвать репутацию /
освобождать, избавлять от… / победить, разгромить, разбить наголову
défaire l'ennemi — разгромить противника.
défait, e [дэыфэ] — развязанный, распущенный
cheveux défaits — распущенные волосы /
lit défait — смятая постель /
бледный, похудевший, осунувшийся; расстроенный / потерпевший поражение, разгромленный /
как существительное défaite [дэыфэт] — поражение; разгром; проигрыш
essuyer une défaite — потерпеть поражение /
провал
défaite électorale — провал, поражение на выборах.
forfaire [форфэрх] — поступать против долга
forfaire à ses engagements — нарушать обязательства /
forfaire à l'honneur — поступать бесчестно.
forfaiture [форфэтюурх] — должностное преступление.
forfait I [форфэт] — злодеяние, преступление.
forfait II [форфэт] — договорённость о цене за выполнение будущих работ, à forfait — по договорённости заранее.
parfaire [парфэрх] — заканчивать, завершать; дополнять, пополнять
parfaire son instruction — завершать своё образование, повышать свою квалификацию /
parfaire une somme — пополнить сумму /
parfaire une œuvre — завершить произведение /
усовершенствовать, доводить до совершенства; отделывать
parfaire sa culture — повысить свой культурный уровень.
parfait, e [парфэ] — совершенный, безукоризненный; прекрасный
parfait! — прекрасно!, чудесно! /
personne n'est parfait — никто не совершенен, нет человека без недостатков /
законченный; полный
tranquillité parfaite — полный покой /
en parfait accord — в полном согласии /
как существительное совершенство /
в грамматике перфект.
plus-que-parfait [плюускёопарфэ] – в грамматике давнопрошедшее время.
imparfait, e [энпарфэ] — несовершённый; незаконченный; незавершённый; неполный, с недостатками
une imitation imparfaite — грубое подражание /
в грамматике имперфект — прошедшее время несовершённого вида.
refaire [рёофэрх] — делать заново; снова сделать; снова начинать /
à refaire — снова, сначала /
переделывать; поправлять; починять, исправлять
refaire sa coiffure — поправить причёску /
восстанавливать (здоровье, силы).
surfaire [сюурфэрх] — запрашивать высокую цену /
расхваливать сверх меры.
surfait, e [сюурфэ] — расхваленный сверх меры; разрекламированный; раздутый
réputation surfaite — раздутая репутация /
ouvrage surfait — разрекламированное произведение.
Переходим к другим корням от глагола faire: -fire, -fit, -fis-:
confire [конфирх] — варить в сахаре; засахаривать /
в разговорном мариновать.
confit, e [конфи] — засахаренный / маринованный
salade confite — салат, выдержанный в масле с уксусом /
raisins confits — виноград, сушёный на солнце /
пропитанный чем-либо, полный чего-либо /
как существительное жареное мясо в жире; мясные консервы в собственном жире /
мягчитель.
confiture [конфитюурх] — варенье, конфитюр /
в разговорном en confiture — расквашенный /
être dans la confiture — иметь неприятности /
donner de la confiture aux cochons — метать бисер перед свиньями.
confiserie [конфизри] — торговля сладостями / кондитерская / кондитерские изделия / кондитерская промышленность / кондитерская фабрика. Отсюда появилось confiseur, se [конфизёорх] – кондитер.
déconfire [дэыконфирх] — приводить в замешательство /
разбить, разгромить (неприятеля), как видите, здесь нет ничего похожего на варку в сахаре, так как этот глагол появился в XI веке, а глагол confire, позже в XII веке.
déconfiture [дэыконфитюурх] — полнейшее поражение, провал
société en pleine déconfiture — разлагающееся общество politicien en déconfiture — обанкротившийся политик /
разорение, банкротство / неплатёжеспособность
déconfiture financière — несостоятельность.
Вначале появилось существительное profit, а затем уже от него образовался глагол profiter:
profit [профи] — прибыль, доход; выгода, польза
profits et pertes — прибыли и убытки /
mettre à profit — воспользоваться /
tirer un grand profit de… — извлечь большую пользу, выгоду из… /
de grand profit — очень выгодный /
avec profit — с пользой /
sans profit — без пользы /
au profit de… — в пользу… /
побочные доходы.
profiter [профитэы] — пользоваться, получать, извлекать пользу, прибыль
profiter de l'occasion — воспользоваться случаем /
faire profiter de son expérience — делиться опытом /
profiter que… — воспользоваться тем, что /
приносить пользу, выгоду; быть полезным, выгодным
cela profite à la santé — это полезно для здоровья /
успевать, делать успехи. Здесь хочется отметить приставку pro-, которая имеет значение – вместо. Пронаблюдайте: pronom – вместо имени, получается – местоимение. Здесь в слове profiter также: сделал дело, вместо него получи прибыль. Это вам подскажет, что корень –fit- имеет под собой значение действия.
profitable [профитабль] — прибыльный, выгодный, полезный.
profiteur, se [профитёорх] — рвач; шкурник; спекулянт
profiteur de guerre — наживающийся на войне.
suffire [сюуфирх] — быть достаточным, хватать
cela suffit — довольно, хватит, больше не надо /
cela me suffit — мне этого достаточно; с меня этого хватит /
suffit pour… — довольно о… /
ça suffit!, ça suffit comme ça! — довольно!, хватит!, перестань! /
в безличном значении il suffit de… — достаточно, довольно.
suffisant, е [сюуфизан] — в разговорном языке достаточный
c'est suffisant pour que + глагол в сослагательном наклонении — этого достаточно, чтобы… /
c'est plus que suffisant — этого более чем достаточно, вполне достаточно /
condition nécessaire et suffisante — необходимое и достаточное условие /
удовлетворительный
résultats suffisants — удовлетворительные результаты /
самодовольный, самонадеянный /
как существительное самодовольный, самонадеянный человек.
insuffisant,e [энсюуфизан] — недостаточный / неспособный, несостоятельный.
suffisance [сюуфизанс] — достаток
à suffisance, en suffisance — достаточно, довольно /
самодовольство, самонадеянность, зазнайство / достаточность.
insuffisance [энсюуфизанс] — недостаточность (также в медицине ); недостаток, нехватка; неполнота
insuffisance cardiaque — сердечная недостаточность /
во множественном числе недостатки, ошибки, промахи / неспособность; неуспеваемость (школьная) ;
невежество; отсутствие знаний (у экзаменуемого).
Переходим к другим корням от базового значения делать: -fac-, -fier-, -fact-, -fect-, -fet, -fic-, -fique, а также, на их базе, к другим заимствованиям из латыни. В русском языке эти корни вы найдёте в словах: фасон, анфас (…и в профиль), фасад, факультет, фактура, мануфактура, факс, конфетти, фетиш, фешенебельный, фактор, офис, бенефис, дефицит, инфекция, дезинфекция, префектура. О словах: аффект, смК аффект / дефект, смК дефект / эффект, смК эффект.
Фасон происходит от латинского factio (манера действия) и входит в состав многих устойчивых словосочетаний – идиом. Поэтому мы ему посвящаем отдельную статью в Коллекции, смК фасон.
Фас, как и слово фасад, происходит от латинского facies (облик, данный какой-то сделанной вещи), которое позднее перешло в facia (физиономия, лицо) – этим двум словам мы также посвящаем отдельную статью в Коллекции, смК фасад.
Корень -fier- может выступать в роли глагольного суффикса – fier от латинского –ficare, который до сих пор ещё живёт, и его можно найти в таких словах как: bêtifier [бэтифйэы], где мы его прибавляем к корню bête – дурк, и у нас получается глагол дурачиться, валять дурака.
Интересно проследить за возникновением слова конфетти — confetti. Это форма множественного числа от итальянского confetto – откуда появилась наша конфета (по-французски конфета – bonbon, смК бонус). В свою очередь confetto происходит от итальянского confectus – что равняется французскому глаголу confire – варить в сахаре (мы этот глагол рассматривали чуть выше). Затем появилось слово dragée – драже: маленькие круглые пилюли или таблетки, покрытые сахаром или шоколадом. Дети с удовольствием их едят, не подозревая, что им дают не конфеты, а лекарства. И наконец, появились маленькие шарики из гипса и маленькие разноцветные бумажные кружочки, которые бросали (как конфеты) во время карнавалов, особенно в Риме. В моей памяти слово конфетти идёт в паре со словом серпантин, смК серпантин, и всегда связано с празднованием Нового года.
Есть в нашем языке и слово fétiche – фетиш (магический, колдовской предмет), которое французы позаимствовали от португальского feitiço, несмотря на то, что у них в старо-французском было слово faitis! Потом появилось слово fétichisme – фетишизм – религиозное поклонение материальным предметам, или в переносном значении — слепое поклонение чему-либо. От него пошли такие слова как:
factice [фактис] — искусственный / искусственный, ненастоящий; фальшивый
barbe factice — накладная борода /
bouteille factice — винная бутылка с водой (в витрине) /
искусственный, неестественный, наигранный, деланный, напускной /
как существительное искусственное, ненастоящее.
facticité [фактиситэы] – искусственность.
Есть в латинском такие слова как facultas, facultatis – возможность, способность, от которых пошли в нашем языке такие слова как факультативный — необязательный, выбираемый по желанию, и факультет – подразделение вуза, где готовят студентов и аспирантов по их специальностям. Во французском:
facultatif, ve [факультатиф] — факультативный, необязательный
arrêt facultatif — остановка по требованию.
faculté [факультэы] — способность; свойство
facultés intellectuelles — умственные способности /
faculté pensante — мыслительная способность /
faculté d'achat — покупательная способность /
faculté d'adaptation — приспособляемость /
faculté de travail — работоспособность /
возможность
laisser à quelqu'un la faculté de faire quelque chose — предоставить кому-либо возможность сделать что-либо /
право, власть, полномочия
faculté d'appeler — право на обжалование /
факультет
faculté des lettres — филологический факультет /
faculté des arts — факультет гуманитарных наук /
la Faculté — медицинский факультет; медицина; медики /
la faculté — лечащий врач (но чаще они говорят généraliste, то есть врач, который следит в целом за вашим здоровьем).
С корнем -fac есть ещё одно слово facilité от латинского facilitas — нетрудность, или то, что можно сделать легко:
facilité [фасилитэы] — лёгкость, нетрудность
avec facilité — легко /
se laisser aller à la facilité, choisir la facilité — идти по пути наименьшего сопротивления; выбирать самое лёгкое /
снисходительность, уживчивость, сговорчивость; покладистость
facilité à croire — легковерие /
удобства; благоприятные условия; возможности
facilités de transport — удобства, льготы при транспортировке /
льготы; льготные условия; льготный срок
donner toutes les facilités à quelqu'un — предоставить кому-либо все льготы, все необходимые условия /
способность
facilité à apprendre quelque chose — способность к усвоению чего-либо /
возможность; средство /
неоригинальность, отсутствие глубины.
facile [фасиль] — лёгкий, нетрудный; простой, несложный (simple ); доступный (accessible)
un travail facile — лёгкая работа /
un devoir facile — лёгкое (несложное, нетрудное) задание /
il a la vie facile — у него лёгкая (беззаботная) жизнь, ему легко живётся /
un sommet d'accès facile — легкодоступная вершина /
il a la parole facile — он обладает даром слова /
elle a la larme facile — у неё глаза на мокром месте, она плакса /
c'est facile comme bonjour — это проще простого (легче лёгкого); это плёвое дело /
il est facile de + инфинитив — легко… /
il est facile de critiquer — критиковать легко /
une chose facile à faire — лёгкое (простое, нетрудное; пустяковое ) дело /
c'est un problème facile à résoudre — это легко разрешимая проблема /
c'est facile à dire — легко сказать /
c'est plus facile à dire qu'à faire — это легче сказать, чем сделать /
c'est une chose facile à comprendre — это легко (нетрудно) понять /
c'est facile à voir — это легко (нетрудно) заметить /
дешёвый; лёгкий
rechercher les effets faciles — бить на дешёвый эффект /
une plaisanterie facile — плоская шутка /
лёгкий; уживчивый; сговорчивый, покладистый
il est de caractère (d'humeur) facile — он покладистый, у него лёгкий (покладистый) характер /
il n'est pas facile à vivre — он очень неуживчив, с ним нелегко жить /
une femme facile — женщина лёгкого поведения /
une femme de mœurs faciles — женщина свободных нравов (лёгкого поведения).
facilement [фасильман] — легко, просто (aisément) /
по крайней (по меньшей) мере, самое малое (au moins)
jusqu'à cette maison il y a facilement 800 — до этого дома по меньшей мере восемьсот метров.
faciliter [фасилитэы] — облегчать ; помогать (aider ); способствовать, содействовать, / посодействовать (contribuer à); устраивать (arranger)
il ne nous facilite pas le travail — он не облегчает (затрудняет) нам работу /
il m'a facilité une entrevue — он помог мне устроить встречу /
ce remède facilite la digestion — это лекарство способствует пищеварению.
Во французском, как и в русском языке много англицизмов (anglicisme), слов пришедших из английского языка. Одно из них факс — fax, которое является сокращением от телефакс, которое в свою очередь является сокращением от английского telefacsimile. В этом английском слове есть латинская база fac simile, что в буквальном переводе означает делай что-то подобное, от которой в нашем языке появилось факсимиле — точная копия чего-то, полученная при помощи фотомеханической репродукции (редко употребляется). Вот такая цепочка превращений.
В XIV веке от корня -fect- и латинского affectare появился французский глагол affecter вначале со значением прикидываться, в XV веке уже появились такие значения, как добиваться, любить; в XVI веке – присваивать, в XVIII веке – трогать. От этого глагола образовалось много других интересных слов, поэтому мы ему также посвящаем отдельную статью в Коллекции, смК аффект и смК эффект.
Подводя итоги нашей большой статьи, хочется сказать о суффиксах, которые несут на себе печать глагола faire – делать: -fier, -fice, -ficiel, -ficateur, -fication, -fique, -ficent, -ficence.
artifice [артифис] – искусственность, смК артист;
artificiel [артифисйэль] – искусственный (сделанный искусственно).
office – контора, офис;
officiel [офисйэль] – официальный.
sacrificateur [сакрификатёорх] — жрец, совершающий жертвоприношение;
sacrificiel [сакрифисйэль] – жертвенный.
magnifique [манифик] – великолепный;
magnificence [манифисанс] – великолепие. Здесь первая часть слова: magni – от французского main [мэн] – рука, смК маникюр.
bénéfice – прибыль, бенефис;
bénéficier [бэынэыфисйэы] – получать прибыль;
bénéfique – [бэынэыфик] — идущий на ползу. Здесь первая часть слова от латинского bonus – bene, смК бонус.
maléfice [малэыфис] – колдовство; порча;
maléfique [малэыфик] – зловредный.
déficient [дэыфисйан] – недостаточный;
déficience [дэыфисйанс] – недостаток;
déficit [дэыфисит] – дефицит;
déficitaire [дэыфиситэрх] – дефицитный.
И многие другие французские слова, не имеющие связи с русским языком, разве только эту связь можно разыскать, благодаря корням от глагола faire —делать, например: -fic-
difficile [дифисиль] – трудный;
difficilement [дифисильман] – с трудом; едва;
difficulté [дификюультэы] – трудность.
efficient [эфисйан] – эффективный.
coefficient [коэыфисйан] – коэффициент, показатель (эффективности).
Для вашего удобства я привожу здесь некоторые формы спряжения:
Настоящее время: je fais / tu fais / il fait / nous faisons / vous faites / ils font
Имперфект: je faisais / tu faisais / il faisait / nous faisions / vous faisiez / ils faisaient
Будущее время: je ferai / tu feras / il fera / nous ferons / vous ferez / ils feront
Простое прошедшее: je fis / tu fis / il fit / nous fîmes / vous fîtes / ils firent
Условное : je ferais / tu ferais / il ferait / nous ferions / vous feriez / ils feraient
Сослагательное: que je fasse / que tu fasses / qu'il fasse / que nous fassions / que vous fassiez / qu'ils fassent
А теперь все французские слова от глагола faire, которые мы рассмотрели в этой статье:
faire / fait / affaire / affairiste / affairement / affairé / s'affairer / affairisme / faiseur / faisable / infaisable / bienfait / bienfaisance / méfait / malfaiteur / malfaisant / malfaisance / malfrat / contrefaire / contrefait / contrefaçon / défaire / défait / défaite / forfaire / forfaiture / forfait / parfaire / parfait / plus-que-parfait / imparfait / refaire / surfaire / surfait / confire / confit / confiture / confiserie / déconfire / déconfiture / profit / profiter / profitable / profiteur / suffire / suffisant / insuffisant / suffisance / insuffisance / fétiche / fétichisme / factice / facticité / facultatif / faculté / facilité / facile / facilement / faciliter / fax / artifice / office / officiel / sacrificateur / magnifique / bénéfice / bénéficier / bénéfique / maléfice / maléfique / déficient / déficience / déficit / déficitaire / difficile / difficilement / difficulté / efficient / coefficient
Другие статьи о глаголе faire: смК факт / смК аффект / смК эффект / смК дефект / смК фасон / смК фасад .
Для тех, кто учит или знает английский язык:
affaire [эфээр] — скандал; афера = affair обычно в комбинации — love affair — роман, любовная связь, амур(ы).
affair [эфээ] — дело
affair of honour — дело чести /
delicate affair — деликатный вопрос /
private affair — личное, частное дело /
I'll do as I please. It's my own affair — я поступлю так, как посчитаю нужным. Это моё личное дело /
(affairs) дела, вопросы
affairs of state — государственные дела /
affairs of the heart — дела сердечные /
public and private affairs — общественные и личные дела /
cultural affairs — культурные контакты /
current affairs — текущие события /
domestic / internal affairs — внутренние дела (страны) /
external affairs — вопросы внешней политики /
international affairs, foreign affairs — международные отношения /
state of affairs — положение дел, ситуация /
I am not going to discuss my financial affairs with the press — я не собираюсь обсуждать своё финансовое положение с журналистами / происшествие, инцидент, дело
ugly affair — грязная история, низкий поступок /
событие, мероприятие; явление
his death was a tragic affair — его смерть была трагедией /
в разговорном языке: штука, штуковина
her hat was an elegant affair — у неё была очень элегантная шляпа.
affairé [афёорэй] – занятый / вовлечённый.
feasant [фи:зэнт] — совершающий, делающий; причиняющий.
malfeasant [мэлфи:зэнт] — беззаконный, криминальный, преступный, незаконный //
как существительное: злоумышленник, правонарушитель, преступник.
malfeasance [мэлфи:зэнс] — злодеяние, преступление
malfeasance in office — должностное преступление.
parfait [па:фэй] — парфе , слоёное мороженое (с фруктами, взбитыми сливками и сиропом). Французское parfait = английскому perfect:
perfect [пёо:фикт] — совершенный, безупречный; безукоризненный (без изъяна)
his English was perfect — он безупречно говорил по-английски /
идеальный, истинный, настоящий
a perfect gentleman — истинный джентльмен /
точный, правильный / опытный, искусный, гениальный (в какой-либо сфере) /
законченный, цельный /
абсолютный, совершенный
perfect happiness — совершеннейшее счастье /
точный; абсолютный, полный /
хорошо подготовленный; достигший совершенства / зрелый / перфектный //
как глагол: perfect [пёфэкт] — совершенствовать; развивать, улучшать / доводить до совершенства /
выполнять, завершать, заканчивать.
imperfect [импёофикт] — несовершенный, дефектный, с изъяном
we are living in an imperfect world — мы живём в несовершенном мире /
незавершённый, неполный /
в лингвистике: имперфектный //
как существительное: прошедшее несовершённое время, имперфект. Французское imparfait = английскому imperfect.
surfeit [сёофит] — излишество, неумеренность (особенно в пище и питье)
fasting is only to avoid surfeit — пост — это только способ избежать излишества в еде /
избыток, излишек, излишнее количество /
пресыщение
to (a) surfeit — досыта, до отвала /
отвращение; тошнота //
как глагол: проявлять чрезмерность в еде или питье /
пресытиться (be surfeited)
I have been surfeited with office-work — мне надоела секретарская работа.
Слово происходит от французского surfaire – расхваливать сверх меры.
confit [конфи] — конфи (мясные консервы в собственном соку)
a confit of duck (leg) — утиная ножка конфи. От французского confit – мясные консервы.
confiture [конфитйюэ] — варенье, конфитюр. От французского глагола confire – варить в сахаре.
discomfiture [дискамфитчэ] — расстройство планов, крушение надежд; крайнее разочарование /
замешательство, смущение /
полный разгром, поражение (в бою). От французского déconfiture [дэыконфитюурх] — полнейшее поражение.
profit [профит] — выгода, полезность, польза
to make a profit on — извлечь выгоду из /
обычно во множественном числе: прибыль, доход; барыш, нажива
fall in profits — снижение или падение прибыли /
a rise in profits — повышение прибыли //
как глагол: приносить пользу, выгоду, прибыль; быть полезным, выгодным, прибыльным
it profited him nothing — это не приносило ему никакой пользы /
получать выгоду, прибыль; извлекать пользу из (чего-либо)
to profit by a transaction — получить прибыль от сделки.
profitable [профитэбл] — полезный; благоприятный /
прибыльный, выгодный, доходный, рентабельный
profitable business — доходный бизнес /
mutually [мйючюэли] profitable — взаимовыгодный.
suffice [сэфайс] — быть достаточным, хватать; удовлетворять
why need I volumes [волйю:мс], if one word suffice? — зачем мне тома, если достаточно одного слова? /
a very short time would suffice to teach him to read — достаточно немного времени, чтобы научить его читать /
suffice it to say — достаточно сказать. От французского глагола suffire – быть достаточным.
sufficient [сэфишэнт] — достаточный; обоснованный
reasonably sufficient — достаточно обоснованный /
sufficient for something — достаточный для чего-либо /
he had not sufficient courage for it — на это у него не хватило смелости /
it would have been sufficient to send a brief note — можно было ограничиться лишь кратким сообщением //
как существительное: достаточное количество.
insufficient [инсэфишэнт] — недостаточный; несоответствующий, неподходящий; неудовлетворительный; неполный
it's insufficient to cite only one example — недостаточно привести только один пример.
fetich [фэтиш] = fetish – фетиш.
facultative [фэкэлтэытив] — рекомендующий (не предписывающий в обязательном порядке; о законах, указах, нормативных актах) / необязательный, факультативный
these schools treat classics as obligatory [эближэытэри], and science as merely [миэли] facultative — эти школы считают классические языки обязательными, а научные дисциплины факультативными /
случайный; несистематический.
faculty [фэкэлти] — дар, способность
the faculty of hearing — слух /
the faculty of teaching — преподавательские способности /
the faculty of imagination — дар воображения /
loss of faculty — утрата общей трудоспособности /
право, правомочие /
факультет
law faculty — факультет права /
medicine faculty — медицинский факультет /
science faculty — факультет естественных наук + профессорско-преподавательский состав /
the medical faculty — врачи.
fax [фэкс] – сокращение от facsimile [фэксимэли] — факсимильная связь, факс.
artifice [а:тифис] — уловка, трюк, приём
dishonest [дисонист] artifices — бесчестные уловки /
ненатуральность; фальшь; неискренность /
мастерство, искусность; изобретательность
he displayed more artifice than true talent — он демонстрировал больше мастерства, чем истинного таланта /
хитроумное изобретение, устройство; остроумная находка.
office [офис] — пост, должность, служба
high office — высокий пост /
to be in office — занимать пост, должность /
to leave office — уйти с (занимаемой) должности, уйти в отставку /
долг, обязанность, функция
it is my office to open the mail — в мои обязанности входит вскрывать почту /
контора, канцелярия, офис
head или main office — главный офис (компании, организации); правление /
booking или box или ticket office — билетная касса /
ведомство, министерство; управление /
услуга, помощь
good offices — добрые услуги; посредничество /
подсобные помещения (offices) /
церковная служба /
знак, намёк
to give the office — сделать намёк to take the office — понять намёк.
official [эфишэл] — служебный; связанный с исполнением служебных обязанностей; должностной
official duties — служебные обязанности /
официальный
official statement — официальное заявление /
official event — официальное мероприятие /
official language — язык официальных документов, деловой документации /
official holiday — официальный выходной день /
official reception — официальный приём /
казённый, формальный, бюрократический //
как существительное: должностное лицо; чиновник (крупный, влиятельный); служащий (государственный, банковский).
magnific [мэгнифик] = magnificent [мэгнифисэнт] — великолепный, величественный; производящий впечатление, внушительный magnificent temple — величественный храм magnificent idea — внушительная идея / в разговорном языке
отличный, изумительный, прекрасный
he day was magnificent — день был изумительный.
benefice [бэнифис] — сан священника; доход священника; приход.
benefit [бэнэыфит] — выгода; польза; прибыль; преимущество
for the benefit — на благо //
как глагол: помогать, приносить пользу / извлекать пользу, выгоду.
malefic [мэлэыфик] — зловредный; пагубный, гибельный (особенно о влиянии звёзд и магическом воздействии).
deficient [дифишэнт] — недостающий, отсутствующий; недостаточный; дефектный, неполный
deficient amount — недостающая сумма денег /
deficient product — дефицитный продукт /
deficient function — дефектная функция /
не отвечающий требованиям, неподходящий, неадекватный; несовершенный; лишённый (чего-либо) //
как существительное: лицо с физическими или умственными недостатками.
deficiency [дифишэнтси] — отсутствие чего-либо, нехватка, дефицит
vitamin deficiency — нехватка, дефицит витаминов /
недостаток, порок, неполноценность, дефект
mental deficiency — умственная неполноценность.
deficit [дэыфисит] — дефицит; нехватка; недочёт
trade deficit — внешнеторговый дефицит /
operating deficit — текущий дефицит /
make up a deficit — покрыть дефицит.
difficile [дифиси:л] — капризный, несговорчивый, тяжёлый (о человеке).
difficult [дификэлт] — трудный, сложный; тяжёлый /
difficult problem — серьёзная проблема /
неуправляемый, неуживчивый, капризный (о человеке)
a difficult child — трудный ребёнок /
неясный, непонятный.
difficulty [дификэлти] — трудность
serious difficulty — значительная трудность /
противоречие, несогласованность / возражение, протест /
помеха, преграда, препятствие
to clear up a difficulty — преодолеть препятствие.
efficient [ифишэнт] — действенный, результативный, эффективный /
рациональный, целесообразный /
умелый, подготовленный, квалифицированный (о человеке) ; знающий своё дело.
coefficient [коуифишэнт] — коэффициент; показатель /
coefficient of efficiency — коэффициент полезного действия /
действующий фактор //
как прилагательное: содействующий, способствующий
other coefficient cause — другая способствующая причина.
Теперь перед вами все английские слова, которые мы рассмотрели в этой статье (38):
affaire / affair / affairé / feasant / malfeasant / malfeasance / parfait / perfect / imperfect / surfeit / confit / confiture / discomfiture / profit / profitable / suffice / sufficient / insufficient / fetich / facultative / faculty / fax / artifice / office / offical / magnific / benefice / benefit / malefic / malefic / dificient / deficiency / deficit / difficile / difficult / difficulty / efficient / coefficient.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments