Метод Александра Письменного

Шампанское 5-15

кемпинг, кампания, шампиньон, чемпион + champ / champagne / champagniser / champagnisation / Les Champs-Elysées / champignon / champion / championnat / camp / camper / campement / campeur / camping / décamper / campagne / campagnard / campagnol

 шампань

Мы все хорошо знаем, что шампанское это белое шипучее вино и что оно родом из Франции из провинции под названием Шампань – Champagne. Само слово Шампань – это имя собственноеим названа историческая область во Франции, знаменитая винодельческими традициями. Местность отличается равнинным характером, откуда и произошло латинское название Campania, встречающееся у писателей с VI в. н. э. Само латинское слово campania происходит от campus – ровный участок земли, от которого в свою очередь образовалось французское слово champ [шан] – поле. Кроме провинции Champagne, от слова champ пошёл целый ряд французских слов, например: известная улица в Париже Les Champs-Élysées [лэышанзэылизэы] – Елисейские поля, о ней смотрите ниже. Шампиньон — съедобный серовато-белый гриб. А также английское слово кемпинг – которое используют и французы – camping [канпинь].

 

champ [шан] — поле; нива; сельская местность 

fleurs des champs — полевые цветы /

vie des champs — сельская жизнь /

en plein champ — в открытом, в чистом поле /

поле; открытое ровное место; площадь; поверхность

champ d'exercice — учебное поле /

champ de mines — минное поле /

champ libre — свобода действий / 

в кинофототехнике полеполе зрения; кадр

champ de lunette — поле зрения подзорной трубы /

entrer dans le champ — входить в поле зрения, в кадр /

une voix hors champ — закадровый голос /

champ électrique — электрическое поле / 

в переносном значении поле, сфера, круг

champ d'action — поле деятельности, поприще.

 

champagne [шанпань] – с X века это общее слово, затем его особенностью становится географическое наименование равнинной местности: champagne de Cognac, откуда появилось название fine champagneконьячная водка, и всем известная провинция Champagne, знаменитая производством шампанского. Отсюда появились слова champagniser и champagnisation – приготовление вина по способу шампанского.

Les Champs-Elysées [лэышанзэылизэы] — Елисейские поля. Сразу хочу сказать, что слово élysée не имеет ничего общего с русской фамилией Елисеев (так ошибочно полагают некоторые русские туристы), так как оно пришло из античной мифологии. Само название Champs-Élysées происходит от греческого «Элизиум» – это название «острова блаженных», где по легендам греческой мифологии живут герои, заслужившие бессмертие. Есть ещё одна версия: елисейские поля – это загробный мир, где блаженствуют праведники – elysei campi – так это звучит на латинском языке.

 

champignon [шанпинйон] — гриб 

champignon de Paris — шампиньон /

pousser comme un champignon — расти как грибы. (слово произошло от латинского champegnuel, которое в свою очередь появилось в XII веке от латинского campaniolus — грибной)

 

champion [шанпйон] — чемпион; выдающийся мастер (о спортсмене) /

как прилагательное отличный, классный

c'est champion! — здорово!, потрясающе! (слово берёт своё начало от понятия 'champ de bataille' — поле битвы. Победителей в таких битвах стали называть чемпионами).

 

championnat [шанпинйон] — чемпионат, первенство

concourir dans un championnat — участвовать в первенстве /

remporter le championnat — победить в первенстве.

 

От латинского campus пошли такие слова как:

camp [кан] — лагерь, лагерная стоянка; стан 

camp de pionniers — пионерский лагерь /

camp de réfugiés — лагерь беженцев /

camp de concentration – концентрационный лагерь /

feu de camp — костёр /

ficher le camp , foutre le [son] camp — уйти, убраться /  

camps de la mort — лагеря смерти /

lit de camp — походная кровать /

в переносном значении в разговорном языке лагерь

camp adverse — противник /

passer dans l'autre camp, changer de camp — перейти в другой лагерь, переметнуться /

Часто можно слышать грубое fiche le campвали отсюда.

 

Отсюда образовался глагол camper:

camper [канпэы] — располагать лагерем / ставить, устанавливать (решительно)

camper son chapeau sur sa tête — нахлобучить шапку /

camper des lunettes sur le nez — водрузить очки на нос /

как непереходный глагол стоять, располагаться лагерем 

camper sur ses positions — стоять на своём /

временно разместиться, устроиться / жить в палатке /

обитать, проживать где-либо. От этого глагола образовалось существительное:

 

campement [канпёоман] – само действие расположения лагеря, а также в военном значении — лагерное расположение (войск). От camper родилось слово

campeur [канпёорх] – турист (который живёт в кемпинге или в палатке).

Само слово camping [канпинь] – кемпинг пришло из английского языка, но его корень также от латинского campus.

 

décamper [дэыканпэы] — снимать, свёртывать лагерь, выступать; поспешно отступать /

в разговорном языке удирать; убираться вон; сматываться 

décampe! — проваливай!

 

campagne [канпань] — поле; равнина 

travaux de la campagne — полевые работы /

en pleine campagne — в открытом поле /

сельская местность, деревня 

à la campagne — в деревне, на даче, за городом.

Под влиянием глагола camper – располагать лагерем родился военный термин поход, кампания 

faire campagne — участвовать в походе, быть на войне /

кампания; работа (организованная с определённой целью);

период работы, сезон; программа (каких-либо работ)

campagne agricole — сезон сельхозработ /

кампания; пропаганда 

campagne électorale — избирательная кампания.

 

Как видите, многие значения в наших языках совпадают. Это такие, как военная кампания, пропагандистская кампания, сезонная кампания. Не совпадают только поле, равнина и сельская местность, деревня. Будьте внимательны и не путайте campagne – кампания и compagne – компания, смК компания. Здесь коротко могу сказать, что слово кампания имеет латинский корень campus ровный участок. Во втором случае слово компания происходит от латинского корня panisхлеб и собирательного префикса (приставки) con- указывающего на совместное действие (которая перед согласными b и p переходит в com-, как в нашем случае). Если перевести дословно, то компания – это те, кто едят совместно хлеб. Поэтому компанией мы и называем группу лиц, которая вместе проводит время (обычно развлекаясь), а также объединение предпринимателей (которые также совместно питаются одним и тем же «хлебом». Уж они точно не похожи на сельскую местность и военный поход.

campagnard [канпаньарх] — житель деревни /

как прилагательное деревенский.

 

campagnol [канпаньоль] — полевая мышь.

 

Перед вами все французские слова, которые мы использовали в этой статье:

champ / champagne / champagniser / champagnisation / Les Champs-Elysées / champignon / champion / championnat / camp / camper / campement / campeur / camping / décamper / campagne / campagnard / campagnol

574248_161268_5_shampan

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
 

 

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить