паспорт, аэропорт, портье, портьера, портсигар, портмоне, портфель, портупея, портативный + port / portuaire / passeport / porte / portail / portillon / portière / porte-fenêtre / portier / portique / porter / portée / portant / portage / portable / portatif / porteur / portefeuille / porte-épée / porte-cigare / porte-monnaie / portefaix / portemanteau / porte-drapeau / porte-voix / porte-bonheur / porte-avions.
Слово порт берёт своё начало от индоевропейских корней per-, por- со значением «проезжать, проходить через». Эти корни послужили к появлению таких латинских основ как portus, porta и возникшего от них глагола portare, который подразумевал вначале проходить через что-то (проход, порт), неся на себе (на своей спине) или на животном, или на лодке (если это по воде) какой-то груз или предмет. Поэтому в наши дни французский глагол transporter можно отнести к значению индоевропейских корней – проходить через, a глагол porter – к значению нести. Посмотрите на латинские значения:
portus – проход, вход в порт, сам порт.
porta – открытие, отверстие. Особенно часто это слово употреблялось как ворота города, откуда появилось значение portarius – портье (тот, кто стоит у дверей).
porticus – портик — накрытый проход или крытая галерея с колоннадой или арками, прилегающая к зданию.
portare, portatus – нести (на спине человека или животного, на тележке или сплавлять на лодке). Отсюда появилось apportare – приносить / comportare – нести в то же место, собирать / déportare – носить с одного места на другое, смещать / exportare – выносить из / importare – вносить / reportare – приносить плоды / supportare – переносить поддерживая, нести на себе / transportare – нести через.
Эти латинские значения послужили к образованию многих как русских, так и французских слов, что нам поможет хорошо их запомнить:
port [порх] — порт, гавань, портовый город; речная пристань
port aérien, aéroport — аэропорт; смК аэропорт /
port de mer — морской порт /
héliport – вертолётный порт /
в переносном значении прибежище, пристанище, гавань
port de salut — спасительная гавань /
в информатике порт //
ношение
port d'armes — ношение оружия /
перевозка, транспорт /
груз, кладь; грузоподъёмность (судна)
port utile — полезная грузоподъёмность /
стоимость провоза, плата за почтовую пересылку
lettre franche de port — оплаченное письмо /
осанка, поступь; внешний вид
port de tête — посадка головы //
перевал; ущелье (в Пиренеях).
portuaire [портюэрх] — портовый
les installations portuaires — портовые сооружения.
passeport [паспорх] — паспорт; пропуск
faire renouveler son passeport — продлевать, продлить паспорт /
un passeport valide (valable) — действительный паспорт /
un passeport périmé — просроченный паспорт /
le contrôle des passeports — проверка паспортов /
passeport à l'étranger, passeport international — заграничный паспорт.
Если разобрать слово на составляющие, то мы увидим, что здесь существительное passe – пропуск (от глагола passer – проходить) и существительное port – порт, гавань, портовый город. Дословно можно перевести как пропуск для прохождения порта.
Если слово port [порх] – порт мужского рода от латинского portus и обозначает проход в порт и сам порт, то слово porte [порт] – дверь женского рода происходит от латинского porta и обозначает отверстие, дверь (через которую проходят). Не путайте!
porte [порт] — дверь; дверца
porte de secours — запасной выход /
être à la porte — стоять у двери /
la porte à côté — совсем рядом /
porte cochère — ворота /
дверца (шкафа, холодильника, печи и т. п.) /
ход, путь
доступ.
portail [портай] – портал / главный вход; ворота
le portail du jardin — главный вход в сад /
le portail de l'église — портал церкви.
Порталом также называют архитектурно оформленный проём, чаще всего являющийся входом в здание.
portillon [портийон] — дверца, калитка, низкая дверца
le portillon automatique du métro — автоматическая дверца в метро.
portière [портйэрх] — портьера; занавес у входа /
дверца (автомобиля), дверь купе (в вагоне).
porte-fenêtre [портфёонэтрх] — наружная застеклённая дверь (открывающаяся на балкон, на террасу).
portier [портйэы] – портье, привратник, швейцар
portier électronique — кодовое устройство у входа.
Слово привратник говорит само за себя – тот, кто стоит при вратах (воротах).
portique [портик] — портик, крытая галерея /
рама для подвески гимнастических снарядов (каната, шеста, колец) /
портал; П-образная опора.
Сейчас мы переходим к глаголу porter:
porter [портэы] — нести, носить; держать в руках, на руках (в X веке глагол porter имел значение – быть беременной (носить ребёнка), в XI веке – чувствовать себя хорошо или плохо, и только позднее он приобрёл современные значения: носить (платье и т. п.)
porter la barbe — носить бороду /
porter un nom — называться, носить имя /
нести (куда-либо), относить, приносить, разносить; подносить; везти, перевозить, привозить
porter un verre à ses lèvres — поднести стакан к губам /
носить, держать (в определённом положении)
porter la tête haute — высоко держать голову /
(о предмете) держать, поддерживать, нести на себе //
как непереходный глагол бить, стрелять (на определённое расстояние); попасть
porter juste — попасть в цель /
ce fusil [фюузи] porte loin — это ружьё бьёт далеко /
распространяться, слышаться
sa vue porte loin — он видит далеко /
вынашивать (детёнышей) //
как возвратный глагол: se porter [сёопортэы] — носиться (об одежде)
cette étoffe se porte beaucoup — эта ткань очень в моде /
отправляться; направляться куда-либо
se porter en avant — пройти вперёд /
se porter à l'attaque — перейти в атаку /
se porter à la rencontre de… — пойти навстречу кому-либо /
se porter vers quelqu'un — устремиться к кому-либо /
se porter à l'aide de quelqu'un — отправиться на помощь кому-либо /
предаваться чему-либо; доходить до чего-либо
se porter aux excès — переходить к крайним мерам /
чувствовать себя
se porter bien — хорошо чувствовать себя /
se porter comme un charme — великолепно чувствовать себя /
выступить в качестве кого-либо; представить себя в каком-либо качестве
se porter candidat — выставить свою кандидатуру /
se faire se porter malade — числиться больным.
Дальше идут образования от глагола porter:
portée [портэы] — досягаемость (куда можно донести); предел; расстояние, дальность (полёта, действия и т. п.); радиус действия
à (la) portée — в пределах досягаемости /
дальнобойность /
понимание; способность понять;
доступность
à la portée des enfants — доступный детям, понятный для детей /
значение, важность
la portée politique — политическое значение.
portant, e [портан] — несущий, носящий
force portante — подъёмная сила /
être bien portant — быть здоровым //
как существительное ручка; скоба; ушко /
стойка, подставка (для софитов, кулис).
Нужно отметить, что здесь причастие настоящего времени глагола porter – portant, e совпадает по форме с прилагательным.
portage [портаж] — ношение, переноска, перевозка, перетаскивание.
portable [портабль] — годный для носки (об одежде) /
портативный, переносной.
portatif, ve [портатиф] — портативный, переносной
glace portative — мороженое, которое можно взять с собой.
porteur, se [портёорх] — носильщик; разносчик; переносчик / носитель //
податель, предъявитель; обладатель
au porteur — на предъявителя //
авиация носитель; ракета-носитель; самолёт-носитель //
как прилагательное несущий, опорный
fusée porteuse — ракета-носитель /
вынашивающая
mère porteuse [портёоз] — женщина, вынашивающая искусственно оплодотворённую яйцеклетку.
Сокращение от porter – porte является первой частью большого количества составных слов с общим значением носить — ношение. Начнём с тех, которые есть в нашем языке:
portefeuille [портёфёой] – портфель (serviette). Здесь вторая часть слова:
feuille [фёой] — лист (растения) / лепесток / лист (бумаги) в русском языке звучит как [фель]. Если дословно перевести слово портфель – то это носить листы (бумаги), как правило, мы так и делаем. В наше время французы чаще говорят serviette, а под словом портфель подразумевается министерский портфель:
ministre sans portefeuille — министр без портфеля.
Французы портфелем называют сейчас бумажник и папку для ценных бумаг
le portefeuille d'une banque — портфель банка.
Благодаря «портфелю», легко можно запомнить слово :
feuille – лист, лепесток.
porte-épée [портэыпэы] – портупея, где épée [эыпэы] – шпага, меч. Если перевести дословно, получается ношение шпаги. Как вы уже догадались, в нашем языке над этим словом произошли небольшие изменения: портупея – porte-épée [портэыпэы], где é [эы] в первом случае преобразовалась в [у], а я добавилась, как показатель женского рода. Благодаря «портупее» легко можно запомнить слово:
épée [эыпэы] – шпага, меч.
porte-cigare [портсигарх] – портсигар.
porte-monnaie [портмонэ] — портмоне, кошелёк. Здесь вторая часть слова monnaie – монета, мелкие деньги.
Теперь коротко пробежимся по составным словам с porte- во французском языке:
portefaix [портёфэ] — носильщик, грузчик.
portemanteau [портманто] – вешалка.
porte-drapeau [портдрапо] — знаменосец / признанный глава, руководитель.
porte-voix [портвуа] — мегафон, рупор. Где voix [вуа] – голос / звук / крик.
porte-bonheur [портбонёорх] — амулет, фетиш; брелок. Если перевести дословно: то, что приносит счастье.
porte-avions [портавион] – авианосец.
О том, как приставки (префиксы) меняют значения глагола porter смК транспорт.
Перед вами все французские слова из этой статьи:
port / portuaire / passeport / porte / portail / portillon / portière / porte-fenêtre / portier / portique / porter / portée / portant / portage / portable / portatif / porteur / portefeuille / porte-épée / porte-cigare / porte-monnaie / portefaix / portemanteau / porte-drapeau / porte-voix / porte-bonheur / porte-avions.
Текст к статье 'порт':
Первый раз я увидел морской порт в Одессе, где у нас были концерты C'est à Odessa que j'ai vu le port maritime pour la première fois, où nous avions des concerts |
с ансамблем песни и пляски, в котором я служил срочную военную службу в то время. avec l'ensemble de chants et de danses, dans lequel je passais mon service militaire à l'époque. |
Море удивило меня своим простором. La mer m'a étonné de son vaste espace. |
На рейде стояли большие и малые суда, кругом было множество Sur la rade, il y avait des grands et petits navires, il y avait tout autour une multitude |
всевозможных подъемных приспособлений. d'adaptations de toute sorte élévatrices. |
Слышался шум, скрежет и стук погрузок и разгрузок… Se faisait entendre le bruit, le grincement et les coups des chargements et les déchargements… |
Всё это я вдруг вспомнил, когда грузился в Находке вместе с другими артистами цирка на Tout cela m'a rappelé, tout à coup, quand je m'embarquais à Nakhodka avec d'autres artistes du |
льду на большое судно, которое отплывало в Японию. Решение не возвращаться было cirque sur glace sur un grand bateau partant au Japon. La décision de rester là-bas (au Japon) |
принято уже давно… но эти последние минуты!.. avait été prise depuis longtemps … mais ces dernières minutes!… |
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments