Буква y [игрэк] – так и называется во французском языке, как [и] греческого происхождения.
Для меня поначалу было удивительно, что буква y [игрэк] может быть не только самой буквой, но ещё иметь целый ряд значений как наречие и местоимение.
y [игрэк] — как наречие: туда, там; тут
Можно сказать: он едет в Париж — il va à Paris, а короче: il y va — он едет туда (в Париж). А я остаюсь здесь (тут) – mais j'y reste //
может указывать на действие и его направленность на объект: в это, этому, ему, о нём и т.д.
pensez-y (сравните: pensez à cela, à cette affaire) — подумайте об этом /
je ne m'y attendais pas — я этого не ожидал /
j'y crois — я этому верю /
ne vous y fiez (сравните: ne vous fiez pas à cette homme) — не доверяйте ему //
как местоимение: входит в состав устойчивых сочетаний il y a [илья] — а в разговорном эта же фраза звучит как— y a [йа] — есть, имеется /
y a pas! — ничего не поделаешь! /
j'y suis! — понял! /
ça y est! — так оно и есть! /
y perdre son latin — теряться, быть сбитым с толку /
sans que rien n'y paraisse — не подавая вида //
вместо местоимения lui: ему, ей j'y ai dit — я ему сказал.
comments powered by HyperComments