конвенция, авеню, авантюра, авантюризм, интервенция, инвентарь + souvenir / souvenance / venir / convenir / convention (-tion = -ция) / convenu / convenable / conventuel / avenue / advenir/ aventure / aventurer / aventuriste / aventurisme / aventureux / adventice / avènement / intervenir / intervention (-tion = -ция) / inventaire / inventorier / inventer / inventif / invention / avenir / à tout venant / tout-venant / avenant / avent / venu / bienvenu / contrevenir / contrevenant / provenir / provenance / préventif / prévention / prévenu / parvenir / parvenu / revenir / revenu / devenir / subvenir / événement / éventuel / éventuellement / éventualité / circonvenir.
Мы часто говорим: «возьмите на память как сувенир». Сувениром мы называем памятный подарок или покупку, как память о посещении страны, города, друзей и т. п. Во французском языке слово souvenir имеет более широкое значение: как существительное воспоминание, воспоминания / как возвратный глагол – вспоминать / как безличный глагол – помниться.
Памятный почему? Когда вы на эту вещь смотрите, к вам приходят мысли (где-то внутри вашего сознания) об этом времени и месте. Вы ярко вспоминаете, как что-то, где-то и когда-то было. Простите меня за эту тираду (tirade) банальных объяснений слову памятный. Но я вас подготавливаю к рассмотрению глагола souvenir: он состоит из предлога sous — под (который превратился здесь в приставку) и глагола venir – приходить. Как бы подсознательно приходит на ум, то есть, вы вспоминаете.
У вас есть теперь очень хорошее базовое слово venir [вёнирх] – приходить, наводчиком к запоминанию которого будет служить слово сувенир. Вы будете просто поражены количеством слов, образованных от этой «базы».
souvenir [сувёнирх] — воспоминание; память
avoir souvenir de… — вспомнить о… /
en souvenir de… — на память о… /
воспоминания
écrire ses souvenirs — писать свои воспоминания /
сувенир //
как безличный глагол il me souvient — мне помнится /
il lui en souviendra longtemps — он долго будет об этом помнить /
vous souvient-il que…? — помните ли вы, что…? //
как возвратный глагол se souvenir — помнить, припоминать, вспоминать
je m'en souviendrai — я это припомню! /
faites-moi se souvenir de… — напомните мне о… /
je ne me souviens pas de t'avoir dit cela — я не помню, чтобы я тебе это говорил /
je me suis souvenu brusquement que… — вдруг я вспомнил, что…
От него образовалось слово souvenance:
souvenance [сувёнанс] — память; воспоминание.
Сам глагол venir пришел из латинского языка от слов venire, venitus – приходить. Затем, благодаря префиксам (приставкам), появился целый ряд новых глаголов и образований от них:
advenire – случаться /
circumvenire – окружать, осаждать /
convenire – собираться, приходить к согласию, откуда
conventus – объединение и
conventio – конвенция, договор /
devenire – перейти в какое-либо состояние, достигать /
evenire – выходить, иметь результат, производиться /
intervenire – внезапно приходить, прерывать /
invenire – встречать, изобретать, откуда
inventio – открытие /
parvenire – прийти от одного пункта к другому /
praevenire – идти впереди, выступать первым /
provenire – приходить заранее; проявлять себя, распускаться /
subvenire – появляться, оказывать помощь.
venir [вёнирх] — приходить; приезжать; приплывать; прилетать
venez près de moi — подойдите ко мне /
идти, пойти; ходить
venez avec moi — пойдёмте со мной /
случаться; наступать; происходить
si la guerre vient… — если будет война.
Я здесь приведу некоторые формы спряжения глагола venir и хочу вам напомнить, что и другие глаголы с базой venir спрягаются точно так же:
Настоящее время: je viens / tu viens / il vient / nous venons / vous venez / ils viennent
Прошедшее простое: je vins / tu vins / il vint / nous vînmes / vous vîntes / ils vinrent
Имперфект (прошедшее незаконченное): je venais / tu venais / il venait / nous venions / vous veniez / ils venaient
Будущее время: je viendrai / tu viendras / il viendra / nous viendrons / vous viendrez / ils viendront
Условное (настоящее): je viendrais / tu viendrais / il viendrait / nous viendrions / vous viendriez / ils viendraient
Сослагательное (настоящее): que je vienne / que tu viennes / qu'il vienne / que nous venions / que vous veniez / qu'ils viennent
Повелительное наклонение: tu viens / vous venez / nous venons
Причастие настоящего времени: venant
Причастие прошедшего времени: venu
Глагол venir может выступать в роли вспомогательного глагола,
он помогает образовать ближайшее прошедшее время, где он теряет своё основное значение и переводится наречием только что, совсем недавно.
Вот такая схема: глагол venir в нужной форме настоящего времени + de + инфинитив основного глагола. Например:
Une délégation russe vient d’arriver à Paris – русская делегация только что прибыла в Париж /
il vient de partir — он только что уехал.
Теперь давайте рассмотрим те слова с 'базой' venir, которые есть в нашем языке. Эти слова будут для вас дополнительной подсказкой к заглавному слову нашей статьи – сувенир.
Начнём со слова конвенция – convention. Обратите внимание, как легко можно преобразовать русское слово вo французское, заменив русское –ция на суффикс –tion [сйон].
Мы все хорошо знаем, что на конвенции государства принимают договор и соглашаются по какому-либо специальному вопросу. Естественно, обговорив и обсудив все необходимые условия. Там же выбирают группу людей — конвент, которая будет контролировать выполнение принятых договорённостей.
Все эти знания, приведённые выше, подтолкнут вас к запоминанию глагола convenir — соглашаться, от которого произошло наше существительное конвенция — convention. О глаголе convenir смК конвенция.
Любопытно также происхождение слова avenue – авеню. Так называют улицу въезда. На ней, как и на аллее, посажены по обеим сторонам деревья. И само название, начиная с XII века, состояло из двух причастий прошедшего времени женского рода от глаголов aller и venir – идти и приходить: allée et venue. Со временем, к XVI веку, оно сократилось до avenue, то есть от глагола aller осталась только заглавная буква а. Об аллее смК аллея.
avenue [авёню] — авеню / подъездная дорога / широкая, обсаженная деревьями улица; проспект /
путь к…
les avenues du pouvoir — пути к власти /
toutes les avenues du monde s'ouvraient pour lui — все дороги перед ним были открыты.
В нашем языке мы редко говорим само слово авантюра, подразумевая под ним рискованную беспринципную затею. Чаще мы употребляем авантюрист – в значении обманщик. Вам будет довольно интересно узнать о происхождении этих слов, и о том, что во французском языке они имеют более благовидные значения.
Слово авантюра – aventure [авантюрх] появилось в XI веке от латинского глагола advenire, который не только почти сохранил своё латинское написание во французском языке (за исключением конечного e), но также оставил за собой те же значения:
advenir [адвёнирх] — случаться, происходить
il advint que… — случилось, что… /
quoi qu'il advienne — что бы ни случилось /
advienne que pourra — будь что будет //
статься; получаться / получиться; происходить / произойти
qu'est-il advenu de lui? — что с ним сталось?
aventure [авантюрх] – авантюра; приключение; похождение
roman d'aventures — приключенческий роман /
esprit d'aventure(s) — авантюризм /
dire la bonne aventure — гадать, предсказывать будущее /
à l'aventure — куда глаза глядят; наугад. От этого слова образовался глагол aventurer:
aventurer [авантюрэы] — рисковать чем-либо, подвергать опасности //
как возвратный глагол s'aventurer — отважиться, решиться; рискнуть пойти
s'aventurer trop loin — зайти, заплыть слишком далеко /
s'aventurer dans une affaire dangereuse — впутаться в опасное дело.
aventuriste [авантюрист] — авантюристический / авантюрный, опасный, рискованный. Как видите, существительного авантюрист во французском языке нет, несмотря на то, что суффикс –iste указывает на исполнителя действия понятия авантюризм.
aventurisme [авантюрисм] — авантюризм; склонность к приключениям.
aventureux, se [авантюрёо] — отважный; любящий приключения; удалой / полный приключений; беспокойный, бурный existence aventureuse — беспокойная жизнь /
рискованный; полный случайностей
entreprise aventureuse — рискованная затея, авантюра.
adventice [адвантис] — случайный, необязательный, побочный / дикорастущий, сорный / занесённый извне, неместный / неврождённый.
avènement [авэнман] — пришествие
avènement du Christ — пришествие Христа /
наступление, приход
l'avènement d'une ère nouvelle — наступление новой эры /
восшествие на престол; приход к власти.
Мы знаем слово интервенция как вмешательство, обычно вооружённое, одного или нескольких государств во внутренние дела какой-либо страны. Также интервенцию мы можем назвать вторжением, проникновением, нашествием. Это слово, также как и слово конвенция, происходит от глагола venir с префиксом inter-, который переводится как в, во, внутрь. А сам французский глагол intervenir имеет те же значения как и его латинский прародитель intervenire:
intervenir [энтэрвёнирх] — вмешиваться; принимать участие / посредничать; выступать посредником; вступать в дело в качестве третьего лица / выступать (на собрании) / прибегать к хирургическому вмешательству; оперировать / вступать в бой
faire intervenir — вводить в бой /
вступать в конфликт, в войну.
intervention [энтэрвансйон] — интервенция / вмешательство
intervention chirurgicale — хирургическое вмешательство /
посредничество / вступление в дело третьих лиц.
И ещё одно слово, которое поможет нам ориентироваться с глаголом venir, это инвентарь, которое родилось благодаря латинскому глаголу invenir, который потом преобразовался во французский глагол inventer – изобретать, находить.
Вспомните, с вами это, наверное, тоже случалось когда-то: вы подходите к магазину, чтобы что-то нужное срочно купить, а там на двери весит табличка «инвентаризация». Мы знаем, что это проверка наличия всего товара в этом магазине и он будет целый день закрыт.
Всё очень просто, ведь инвентарь – это вещи и предметы, входящие в состав имущества предприятия, учреждения или магазина. И слово инвентаризация говорит о проверке этого имущества по списку или описи. То есть, будут находить каждую вещь и сверять её со списком. Таким образом, слово инвентарь будет вам напоминать, что глагол inventer имеет не только значение изобретать, но и находить, обнаруживать:
inventaire [энвантэрх] — опись, инвентаризация; учёт товара (в магазине) / список, ведомость
faire l'inventaire — составить опись; инвентаризировать /
подробное описание; перечень.
inventorier [энванторйэы] — инвентаризировать, вносить в опись, составлять инвентарь; описывать.
inventer [энвантэы] — изобретать / придумывать задумывать
il n'a rien inventé — он ничего нового не придумал /
выдумывать, сочинять, измышлять
je n'invente rien — я ничего не придумываю; это правда /
обнаруживать, находить (например, сокровище).
inventif, ve [энвантиф] – изобретательный.
invention [энвансйон] — изобретение; изобретательство
de son invention — своего собственного изобретения; насквозь выдуманный /
выдумка, вымысел, измышление; небылица
invention poétique — поэтический вымысел /
c'est une pure invention — это чистейшая выдумка /
изобретательность / нахождение; находка
invention d'un trésor — обнаружение клада /
инвенция.
Кроме слов, имеющихся в русском языке, есть ещё целый ряд французских слов, образованных от глагола venir:
avenir [авёнирх] — будущее; будущность
avenir assuré — обеспеченное будущее /
perspectives d'avenir — перспективы на будущее /
d'avenir — будущий, перспективный, с будущим /
à l'avenir — отныне, впредь /
грядущие поколения, потомки.
Любопытно, что это существительное образовалось ещё в XV веке от выражения «le temps à venir » — время, которое придёт. Также произошли многие образования от причастия как настоящего (venant), так и прошедшего (venu) времени от глагола venir:
à tout venant [атувёнан] — первому встречному, всем и каждому / при каждом (удобном и неудобном) случае; постоянно.
tout-venant [тувёнан] – несортированный / обычные вещи; заурядные люди / первый встречный, кто попало.
avenant, e [авёнан] — приветливый; пригожий //
как наречное выражение à l'avenant — в соответствии, сообразно, соответствующим образом
à l'avenant de… — соответственно.
avent [аван] — период, предшествующий Рождеству; рождественский пост.
venu [вёню] — удачный, удавшийся / развившийся
un enfant mal venu — слабый ребёнок /
явившийся
être bien [mal] venu — явиться кстати [некстати] //
être le bien venu, la bien venue — быть желанным гостем /
soyez le bien venu, la bien venue — добро пожаловать /
nouveau venu — вновь прибывший /
premier venu — первый встречный.
bienvenu, e [бйэнвёню] — желанный, принимаемый с удовольствием, уместный
une remarque bienvenue — справедливое замечание //
как существительное: желанный, дорогой гость
soyez le bienvenu, la bienvenue — добро пожаловать; милости просим.
contrevenir [контрёовёнирх] — нарушать, преступать, поступать вопреки чему-либо
contrevenir à la loi — нарушать закон.
contrevenant [контрёовёнан] – нарушитель.
provenir [провёнирх] — происходить, проистекать.
От этого глагола пошли свои образования:
provenance [провёнанс] — происхождение; источник
de provenance étrangère — иностранного происхождения /
en provenance de… — исходящий из…; прибывающий из… /
pays de provenance — страна, откуда ввозится товар /
ввозимые товары.
provenant, e [провёонан] — происходящий из…, от…
Не путайте глагол provenir – происходить с prévenir – предупреждать. Об их различии весьма красноречиво говорят их приставки, которые повторяются в русском языке: происходить – предупреждать:
prévenir [прэывёнирх] — предупреждать, извещать заранее
prévenir d'un danger — предупредить об опасности /
предупреждать; предвосхищать
prévenir les désirs de quelqu'un — предупредить чьи-либо желания /
предотвращать, не допускать
prévenir un danger — предотвратить опасность.
prévenance [прэывёнанс] — предупредительность, услужливость
combler quelqu'un de prévenances — быть крайне предупредительным / предупреждение.
prévenant, e [прэывёнан] — предупредительный, услужливый; располагающий к себе.
préventif, ve [прэывантиф] — превентивный, предупредительный, предохранительный
mesure préventive — предупредительная мера /
guerre préventive — превентивная война /
détention préventive — предварительное заключение /
профилактический
médecine préventive — превентивная (профилактическая) медицина.
prévention [прэывансйон] — пребывание под следствием, под судом / предварительное заключение
faire six mois de prévention — просидеть шесть месяцев в предварительном заключении /
предубеждение; пристрастность
sans prévention — беспристрастно /
предупреждение, предотвращение; предохранительные меры; профилактика; техника безопасности
prévention routière — меры предупреждения несчастных случаев на дорогах.
prévenu, e [прэывёню] — настроенный против, настроенный в пользу кого-либо /
как существительное: обвиняемый, подсудимый, находящийся под следствием (тот, который имеет les prévantions).
parvenir [парвёонирх] — достигать, доходить
parvenir au but — достигнуть цели /
parvenir à la vieillesse — дожить до старости /
parvenir à un accord — прийти к соглашению /
parvenir au pouvoir — достичь власти /
возвыситься, занять видное положение; выйти в люди, сделать карьеру; достигнуть богатства.
parvenu, e [парвёоню] — добившийся успеха, разбогатевший //
как существительное: парвеню, выскочка.
revenir [рёвёонирх] — снова приходить, приезжать, возвращаться, снова появляться
revenir à soi — прийти в себя, очнуться /
повторяться; снова появляться / вспоминаться, приходить на память
son nom ne me revient pas — не вспомню его фамилии /
ça me revient — я сейчас вспомню.
revenu [рёвёонюу] — доход, прибыль.
devenir [дёовёнирх] — делаться, становиться
devenir vieux — стареть /
cela commence à devenir insupportable — это становится невыносимым /
devenir quelqu'un — выйти в люди; стать кем-либо //
как существительное философское: становление
en devenir — в становлении /
будущее (по принципу à venir – то, что прийдет). Отсюда redevenir:
redevenir [рёдёовёнирх] — опять делаться, вновь становиться.
subvenir [сюбвёонирх] — помогать, приходить на помощь
subvenir aux besoins de quelqu'un — поддержать кого-либо, помочь в нужде /
subvenir aux dépenses — покрыть расходы /
on ne peut pas subvenir à tout — нельзя поспеть всюду.
Латинского глагола evenire — производиться больше нет, но остались слова, от него образованные:
événement [эывэнман] — факт, событие; случай, происшествие
concours d'événements — стечение обстоятельств /
faire événement — привлечь (все)общее внимание; явиться событием /
à tout événement — на всякий случай /
c'est un événement — это целое событие /
развязка (в литературном произведении) /
событие.
éventuel, le [эывантюэль] — возможный, вероятный; зависящий от случая, случайный, эвентуальный //
как существительное: возможное.
éventuellement [эывантюэльман] — случайно, при случае; в случае необходимости; в известных случаях.
éventualité [эывантюалитэы] — возможность, возможный случай; случайность
éventualité probable — вероятность /
à toute éventualité — на всякий случай /
parer à toute éventualité — быть готовым ко всяким случайностям /
dans cette éventualité — в предвидении этого.
circonvenir [сирконвёнирх] — обойти, обмануть, провести
circonvenir son auditoire — заговорить слушателей /
circonvenir ses scrupules — усыпить свою совесть.
Хочется добавить, что раньше, ещё в XIV веке, этот глагол имел значение: окружить со всех сторон – в прямом значении. А в переносном: ловко направлять кого-то, чтобы получить его расположение. Что и стало прямым значением в наши дни.
А теперь перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
souvenir / souvenance / venir / convenir / convention (-tion = -ция) / convenu / convenable / conventuel / avenue / advenir/ aventure / aventurer / aventuriste / aventurisme / aventureux / adventice / avènement / intervenir / intervention (-tion = -ция) / inventaire / inventorier / inventer / inventif / invention / avenir / à tout venant / tout-venant / avenant / avent / venu / bienvenu / contrevenir / contrevenant / provenir / provenance / préventif / prévention / prévenu / parvenir / parvenu / revenir / revenu / devenir / subvenir / événement / éventuel / éventuellement / éventualité / circonvenir.
Для тех, кто учит английский язык:
souvenir [су:вёниэ] — сувенир; подарок на память
souvenir hunter — любитель сувениров /
воспоминание; память.
convention [кэнвэтшэн] — собрание, съезд
constitutional convention — конституционный конвент
соглашение, договорённость, договор, конвенция
Geneva Conventions — Женевские соглашения
обычай, традиция, правила поведения / условность (в искусстве).
convenances [ко:нвёна:нсиз] — внешние приличия; условности (принятые в обществе).
inconvenience [инкэнви:ниэнс] — беспокойство, неудобство
considerable inconvenience — существенное неудобство /
slight inconvenience — некоторое неудобство /
to cause inconvenience — причинять беспокойство /
to put up with inconvenience — примиряться с неудобством //
как глагол причинять неудобство, беспокоить, стеснять, мешать.
inconvenient [инкэнви:ниэнт] — причиняющий беспокойство, неудобный, стесняющий, мешающий
if not inconvenient to you — если вас не затруднит /
it is inconvenient to meet tomorrow — завтра встречаться неудобно.
conventual [кэнвэтшуэл] — монастырский //
как существительное монах; монахиня.
avenue [эвэынйю:] — дорога, аллея к дому, обсаженная деревьями /
авеню, широкая улица, проспект /
путь, средство
avenues of communication — средства связи /
avenue to India — путь в Индию /
an avenue to wealth — путь к богатству.
adventure [эыдвэнтчэ] — приключение
dangerous adventure — опасное приключение /
extraordinary adventure — необычайное приключение /
incredible adventure — невероятное приключение /
real adventure — настоящее приключение /
exciting adventure — захватывающее приключение /
коммерческая спекуляция; рискованный или сомнительный проект (в бизнесе, международных делах) /
авантюра
military adventure — военная авантюра /
financial adventure — финансовая авантюра //
как глагол рисковать (чем-либо)
to adventure one's life — рисковать жизнью
отваживаться, рискнуть (отправиться куда-либо, сказать или сделать что-либо)
I adventured out of the house — я рискнул выйти на улицу.
adventurist [эыдвэнтчэрист] — авантюрный, опасный, рискованный / авантюристический. Как видите, и в английском языке нет существительного авантюрист.
adventurism [эыдвэнтчэризэм] — вызывающее поведение, нарушение общепризнанных норм (поведения) / авантюризм.
intervene [интэви:н] — вмешиваться; вклиниваться, вступаться; вставать между
to intervene with the authorities — конфликтовать с властями /
предотвращать / находиться между. От французского intervenir!
intervention [интэвэншэн] — вмешательство
military intervention — военное вмешательство
интервенция /
government intervention — государственное вмешательство.
invent [инвэнт] — изобретать, создавать, выдвигать что-либо новое /
выдумывать, сочинять, измышлять. Слово заимствовано от французского inventer! Обратите внимание, что часто в английском языке французский глагол представлен без окончания –er! Пронаблюдайте: invent – inventer.
invention — изобретение
to come up with an invention — изобретать /
to patent an invention — запатентовывать изобретение /
ingenious invention — оригинальное изобретение /
изобретательность, находчивость /
выдумка, домысел, измышление /
плод воображения / инвенция.
inventor [инвэнтэ] — изобретатель / выдумщик; фантазёр.
inventive [инвэнтив] — изобретательный; находчивый.
provenance [провёнэтс] — происхождение, источник
doubtful provenance — сомнительное происхождение /
provenance of the manuscript — происхождение манускрипта.
prevenance [прэывёнэтс] — предупредительность, услужливость, обходительность.
prevention [привэншэн] — предотвращение, предохранение, предупреждение
fire prevention — меры противопожарной безопасности /
primary prevention — срочные меры (по предотвращению чего-либо) /
prevention of accidents — техника безопасности.
prevent [привэнт] — предотвращать, предупреждать
to prevent the spread of disease — предупредить распространение болезни /
to prevent crime — предупреждать преступность /
мешать, препятствовать; оберегать
nothing shall prevent us from reaching our aim! — ничто не сможет помешать нам достичь цели! /
предшествовать. От французского prévenir!
parvenu [па:вэнйю:] — парвеню, выскочка.
eventual [инвэнтшуэл] — возможный, могущий случиться; эвентуальный, возможный при соответствующих условиях /
конечный, окончательный /
eventual overthrow — окончательное поражение /
eventual result — конечный результат.
eventuality [ивэынтшуэлэти] — возможный случай; возможность; случайность.
А теперь перед вами все английские слова, которые мы рассмотрели в этой статье (29):
souvenir / convention / inconvenience / inconvenient / conventual /avenue / adventure / adventurist/
adventurism / intervene / intervention / invent / invention / inventor / inventive / provenance /
prevenance / prevention / prevent / parvenu / eventual / eventuality / provenance / prevenance /
prevention / prevent / parvenu / eventual / eventuality.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments