Как и многие другие, я раньше воспринимал знак y (игрек) в паре со знаком x (икс). Икс и игрек. Но никогда не давал себе отчёта в том, что это и — греческое. И не знал, что некоторые слова греческого происхождения пишутся не с i с точкой, а именно через y (игрек), то есть через и греческое. Например: type, rythme, physique, pyramide. Зная эту особенность, вы не будете допускать ошибок в написание слов с греческим происхождением (их не так много).
Кроме того, что y (игрек) 25 буква французского алфавита, он также употребляется как в виде наречия, так и в виде местоимения. Довольно часто это происходит в разговорном языке, что позволяет французам намного сократить фразу. А вот русскому человеку довольно непросто распознать его на слух. Нужно просто привыкнуть к тому, что он есть и повнимательней вслушиваться в произношение.
Игрек может заменять наречие места:
Он может указывать на направление – сюда; туда
j'y suis venu l'an dernier – я приезжал сюда в прошлом году /
j'y vais – я еду туда.
Он может указывать на место – здесь; тут; там:
je suis à Paris, mon frère y est aussi – я в Париже, брат тоже тут (здесь) /
j'aime Moscou, j'y ai habité longtemps – я люблю Москву, я долго там жил.
Он может переводиться как личное местоимение 3го лица по отношению к соответственному русскому глаголу:
le col? ‒ la route y mène — перевал? ‒ дорога ведёт к нему /
la chambre était ouverte, il y entra — комната была открыта, он вошёл в неё /
la table était à sa droite, il y posa le livre — стол был по правую руку, он положил книгу на него /
voici votre travail, j'y vols des choses intéressantes — вот ваша работа; на мой взгляд, в ней много интересного.
Он может переводиться как местоимение это (по желанию может заменить cela):
n'y comptez pas! — не рассчитывайте на это! /
je n'y comprends rien — я в этом ничего не понимаю /
prenez-y garde! — остерегайтесь этого! /
on s'y habitue — с этим свыкаешься, к этому привыкаешь /
il y parviendra — он этого достигнет /
il s'y connaît — он разбирается в этом.
Игрек может заменять как личное местоимение, так и существительное:
il est intelligent, mais ne vous y fiez pas — он умный человек, но не доверяйтесь ему /
votre question est délicate, mais j'y réfléchirai — ваш вопрос непростой, но я подумаю о нём (над ним) /
l'examen est encore loin, mais je m'y prépare déjà — экзамен ещё далеко, но я уже готовлюсь к нему.
Игрек используется в типичных французских оборотах (так называемых галлицизмах).
Чтобы правильно перевести такой оборот, смотрите соответствующий глагол:
il y a (avoir), y être, y voir, s'y prendre, vas-y (aller), s'y faire.
Применяется в устойчивых словосочетаниях:
il y a, в разговорном y a — есть, имеется /
y a pas! — ничего не поделаешь! /
j'y suis! — понял! /
ça y est! — так оно и есть! /
y perdre son latin — теряться, быть сбитым с толку /
sans que rien n'y paraisse — не подавая вида.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный