Слова для запоминания:
мы принялись щипать друг друга.
nous nous mîmes à nous pincer.
mîmes – 4 форма глагола mettre в простом прошедшем времени Passé simple + глагол стоит в возвратной форме (мы принялись). Посмотрите на все формы: je me mis / tu te mis / il se mit / nous nous mîmes / vous vous mîtes / ils se mirent.
|
и судорожно схватил меня за руку.
et me prit par le bras d'un geste convulsif.
bras — рука (от плеча до кисти) / смК браслет, где вы также вспомните такие слова как : brasse / avant-bras / brassée / brassard / embrasser / embrassement / embrassade / embrasse / braquer / brasser / brassière.
|
и теряясь в догадках и предположениях,
à nous perdre en conjectures et suppositions,
conjecture — догадка, предположение / смК жетон, где вы также вспомните такие слова как : jeter / jet / jeté / jetable / jeton / projet / rejeter / rejet / surjeter / sujet / objet / trajet / adjectif / conjecture / éjection / éjecter / injecter / injecteur / objection / objectif / projecteur / subjectif / trajectoire
|
Глаза его беспорядочно блуждали,
Ses yeux erraient sans but,
errer — бродить ; блуждать (sans trouver son chemin), плутать ; скитаться (vagabonder) / errer dans les rues — бродить по улицам. Можно также в нашем случае сказать : erraient de façon désordonnée, где désordonnée от désordre – беспорядок. Но блудный сын – enfant prodigue (где prodigue – расточительный).
|
Взбираясь на пятый этаж,
En montant au quatrième étage,
французы первый этаж называют rez-de-chaussée
(уровень земли), поэтому наш пятый этаж соответствует французскому четвёртому. |
Проклятый спиритический сеанс…
Maudite séance de spiritisme…
maudit – проклятый от глагола maudire – проклинать, клясть. Отсюда можно запомнить: malédiction – проклятие.
|
мы страшно озябли
nous étions terriblement transis
transi [транзи] — продрогший; оцепеневший / от глагола transir — дрогнуть, коченеть, леденеть + студить; пронизывать : le vent nous transit – мы продрогли от ветра или ветер пронизывал нас.
|
Страшная ночь
Nuit d'angoisse
angoisse — тревога, страх; беспокойство (inquiétude)
l'angoisse de la mort — страх смерти
éprouver de l'angoisse — испытывать тревогу
être dans l'angoisse — быть в страхе (в ужасе, в тревоге)
jeter (plonger) dans l'angoisse — повергнуть в ужас
causer de l'angoisse — вселить страх (ужас, тревогу)
elle fut saisie par l'angoisse — её охватила тревога
des cris d'angoisse — тревожные крики.
|
1 |
D'où sort-il? Je n'en crois pas mes yeux.
|
2 |
Il s'est trompé d'étage et n'est pas arrivé où il fallait.
|
3 |
Débarrassez-moi de ce poltron !
|
4 |
Il pleuvait à verse et le vent vous transperçait.
|
5 |
La porte était fermée à clé et il retourna dans l'escalier.
|
6 |
Je me hâtai d'allumer une allumette.
|
7 |
Je fis un pas vers la porte et regardai autour de moi.
|
8 |
Je deviens fou, songeai-je avec horreur.
|
9 |
Qu'avez-vous? Vous êtes décomposé.
|
10 |
Dans la chambre de mon camarade, je vis la même chose que chez moi.
|
11 |
Aide-moi. J'espère que tu ne refuseras pas.
|
12 |
Vous allez devoir mourir cette nuit.
|
13 |
Ses affaires ne marchent guère.
|
14 |
J'ai soigné pendant trois semaines une mauvaise grippe.
|
1 |
Откуда он взялся? Я не верю своим глазам.
|
2 |
Он ошибся этажом и попал не туда, куда следует.
|
3 |
Избавьте меня от этого труса!
|
4 |
Дождь лил, как из ведра и ветер пронизывал насквозь.
|
5 |
Дверь была заперта и он вернулся на лестницу.
|
6 |
Я поспешил зажечь спичку.
|
7 |
Я сделал шаг к двери и оглянулся.
|
8 |
Я схожу с ума, подумал я в ужасе.
|
9 |
Что с вами? На вас лица нет.
|
10 |
В комнате товарища я увидел то же, что и у меня.
|
11 |
Помоги мне. Надеюсь, что ты не откажешь мне.
|
12 |
Вам придётся умереть сегодня ночью.
|
13 |
Дела его идут неважно.
|
14 |
Я три недели лечился от тяжёлого гриппа.
|
Если Вы не успели посмотреть сюжеты в свободном доступе, то вы можете их приобрести в моём магазине (1€), или приобрести доступ ко всем моим платным материалам. Первая ссылка на блоге, вторая в магазине:
comments powered by HyperComments