станция, стационарный, инстанция, субстанция + distance / distancer / distanciation / station / stationner / stationnement / stationnaire / station-service / instance / instant / instamment / instantané / instantanément / obstacle / nonobstant / substance / substantiel / substantiellement / substantiver / substantif / subsister / subsistance / subsistant
Эта статья является как бы продолжением большой статьи статус, смК статус.
Первоисточником слова дистанция является индоевропейский корень stâ- стоять, от него в латинском языке родился глагол stare, status – стоять на ногах, а уже от него, при помощи приставок, стали появляться другие глаголы, такие как:
constare – существовать и constat – установленный факт, а также constantia – твёрдость и circumstantia – обстоятельство /
distare – быть отдалённым, откуда distantia – удаление /
instare – держаться на, идти вплотную за…, откуда instans – настоящий и настойчивый; в грамматике появилось tempus instans – настоящее время; instantia – неизбежность; порыв /
obstare – держаться перед, являться препятствием, откуда появилось obstaculum – препятствие /
substare – быть снизу, лежать в основе, откуда substantia – субстанция, вещество, а в грамматике substantivum – слово, которое выражает существо, а также описывает французский глагол être — быть у латинских грамматистов.
Давайте вспомним, какое значение в нашем языке имеет слово дистанция: это определённое расстояние, промежуток между чем-либо. Мы можем услышать: "соблюдать дистанцию" / "бег на короткие дистанции". Получается, что индоевропейский корень stâ- стоять здесь чётко просматривается: расстояние – стоять. Значит дистанция – это, образно говоря, две станции, которые стоят на каком-то расстоянии друг от друга. Латинская приставка dis- , которая также имеет формы dé-, dés-, di-, означает разделение / обратное направление / противоречие и отрицание. В нашем случае больше подходит значение разделения: дистанция – расстояние между «разделёнными станциями»:
distance [дистанс] — дистанция, расстояние; дальность; промежуток времени; отдаление
tenir à distance — держать на (почтительном) расстоянии /
prendre ses distances — стать на расстоянии (вытянутых рук); сохранять дистанцию /
conserver ses distances — держаться на должном расстоянии, не допускать фамильярности /
à une faible distance — на небольшом расстоянии /
à égale distance, à distance égale — на равном расстоянии /
à distance — на расстоянии; издалека и дистанционный /
commande à distance — дистанционно управляемый /
surveillance à distance — дистанционное наблюдение, наблюдение на расстоянии /
de distance en distance — кое-где, местами.
distancer [дистансэы] — обгонять, оставлять позади, опережать
se laisser distancer — отставать /
разделять во времени /
дисквалифицировать /
устанавливать расстояние, отдалять друг от друга //
как возвратный глагол se distancer – отдаляться.
distanciation [дистансйасйон] — отдаление от…; отстранённость; взгляд со стороны; отчуждение
effet de distanciation — эффект отчуждения.
station [стасйон] — станция, остановка
station de jonction — узловая станция /
остановка, стоянка
station de métro — станция метро /
station de taxis — стоянка такси /
faire une station — сделать остановку, остановиться /
en station — стоящий на месте /
станция, пункт; установка
station synoptique — метеостанция /
station nautique — лодочная станция /
station de lavage — мойка (для автомашин) /
радиостанция; электростанция
station radiophonique — радиостанция /
курорт; место отдыха
station d'altitude — высокогорный курорт /
station de sports d'hiver — лыжная станция /
station (spatiale) — космическая станция /
station orbitale — орбитальная станция /
стояние; статическое положение, стойка (в гимнастике).
stationner [стасйонэы] — стоять, останавливаться /
расположиться на месте
des unités stationnées dans… — части, расквартированные в…
stationnement [стасйонман] — стоянка, остановка
stationnement des taxis — стоянка такси /
stationnement interdit — стоянка (автомобилей) запрещена /
en stationnement — стоящий на стоянке /
unilatéral — односторонняя стоянка (по одной стороне улицы) /
stationnement en bataille — стоянка, не параллельная тротуару /
mettre sa voiture au stationnement — поставить машину на стоянку.
stationnaire [стасйонэрх] — стационарный; неподвижный; постоянный, неизменяющийся
l'état du malade est stationnaire — состояние больного без перемен /
état stationnaire — стационарное, устойчивое состояние /
как существительное стражник, караульный (в Древнем Риме).
Во французском языке нет слова с нашим понятием стационар, они говорят госпиталь – hôpital.
station-service [стасйонсэрвис] — автозаправочная станция; станция обслуживания
station-service-libre-service — заправочная станция самообслуживания.
'Наше' слово инстанция поможет вам запомнить образования от латинского глагола instare – идти вплотную за… Слово instance, начиная с XIV века, имело значение — ходатайство, просьба. В XV веке — судебное преследование. И только в XIX веке – судебный орган, суд:
instance [энстанс] — настоятельная просьба, неотступная просьба
faire de vives instances — настаивать, настойчиво требовать /
céder aux instances de quelqu'un — уступить чьим-либо настояниям /
avec instance — настоятельно, настойчиво /
sur les instances de quelqu'un — ввиду чьих-либо настояний /
судебное производство; рассмотрение дела
introduire une instance — возбуждать дело; предъявлять иск /
instance de divorce — рассмотрение дела о разводе /
инстанция, орган; инстанции, административные органы
tribunal de première instance — суд первой инстанции /
tribunal de grande instance — суд высшей инстанции/
en dernière instance — в конечном счёте /
en instance — текущий, по состоянию на данный момент /
en instance de… — готовящийся к…, подлежащий чему-либо.
Хочу вам вкратце напомнить значение слова инстанция в русском языке: это ступень, звено в системе соподчинённых органов (государственных, партийных и т. д.). Если в одной инстанции не получилось что-то решить, идёшь в следующую, более высокую инстанцию. Как видите, во французском языке гораздо больше значений, хотя перекличка всё равно есть, вот например: en dernière instance — в конечном счёте, что можно толковать как «дошёл, наконец-то, до конца, до последней инстанции».
instant, e I [энстан] — настоятельный
prières instantes — настоятельные просьбы /
péril instant — грозящая опасность.
Если первое значение слова instant относится больше к старому значению слова instance – настоятельная просьба, то второе слово происходит от самого латинского глагола instare – 'идти в плотную за…; быть на плаву', то есть существовать в данную минуту, откуда понятие 'настоящего времени'. Пронаблюдайте:
instant II омоним [энстан] — миг, мгновение, минута; данный момент
les derniers instants — последние минуты (жизни) ; агония /
l'instant fatal — смерть /
un instant! — минутку! /
d'un instant à l'autre — с минуты на минуту /
de tous les instants — постоянный /
par instants — временами /
pour l'instant — пока что, пока, в настоящую минуту /
à l'instant — немедленно /
à l'instant même — в ту же самую минуту /
à chaque instant, à tout instant — поминутно, ежеминутно /
dans un instant — сейчас, сию минуту /
dans l'instant (même) — сразу же /
dès l'instant que… — как только /
en un instant — в мгновение ока.
Как эти два омонима различить в тексте: первый instant – это прилагательное, поэтому в тексте оно будет 'прилагаться' к существительному, которое оно определяет: prières instantes — настоятельные просьбы. Также оно будет согласовываться с ним в роде и числе. Второй instant – это существительное мужского рода, перед которым будет стоять артикль или другой определитель. Впрочем, и по смыслу их не трудно будет отличить.
instamment [энстаман] — настоятельно, настойчиво.
instantané, e [энстантанэы] – мгновенный / немедленного действия
café instantané — растворимый кофе (то есть тот, который мгновенно растворяется) //
как существительное моментальный фотоснимок; моментальная фотосъёмка; моментальная выдержка.
instantanément [энстантанэыман] — мгновенно, немедленно, тотчас.
От латинского obstare – держаться перед, являться препятствием произошли следующие французские слова:
obstacle [опстакль] — препятствие, помеха, преграда; противодействие
obstacle de la langue — языковой барьер /
mettre obstacle à quelque chose — препятствовать чему-либо /
sans rencontrer d'obstacle — беспрепятственно /
faire obstacle à… — чинить препятствия; являться препятствием /
сопротивление /
препятствие; подножка (в борьбе)
course d'obstacles — бег, скачки с препятствиями.
nonobstant [нонопстан] – как предлог несмотря на…, невзирая на… //
как наречие тем не менее, однако.
Следующее 'наше' слово субстанция есть в русском языке, но мало кто может дать точное его определение. Поэтому я решил вам его напомнить – это объективная реальность, материя как первооснова, сущность всех вещей и явлений (в философии). Более просто можно сказать так: субстанция это то, что существует само по себе и не зависит ни от чего другого.
Латинский глагол substare, от которого произошла субстанция, можно перевести и как быть снизу, или как лежать в основе:
substance [сюупстанс] — субстанция, вещество; материя; материал
substance organique, vivante — органическая, живая материя /
substance grise — серое вещество (мозга); а также ум, голова /
substance blanche — белое вещество (мозга) /
существо, сущность, суть; лучшее
как наречное выражение en substance — по существу, в основном; вкратце /
содержание
riche de substance — содержательный /
de peu de substance — малосодержательный.
substantiel, le [сюупстансйэль] — существенный, содержательный / питательный
petit déjeuner substantiel — плотный завтрак /
значительный
avantages substantiels — значительные преимущества /
основной.
substantiellement [сюупстансйэльманн] — в отношении сущности; материально /
по существу; говоря по существу; существенно, содержательно.
От латинского substantivum – существо, которое произошло от латинского substantia образовались следующие французские слова:
substantiver [сюупстантивэы] — в грамматике субстантивировать, превратить в существительное.
substantif, ve [сюупстантив] — в грамматике имя существительное //
как прилагательное субстантивный
proposition substantive — номинативное предложение /
relative substantive — определительное придаточное предложение /
style substantif — субстантивный стиль (с преобладанием существительных).
А также от латинского глагола subsistere – существовать появились такие слова как:
subsister — [сюубзистэы] — существовать; продолжать существовать /
жить, кормиться
n'avoir pas de quoi subsister — быть, остаться без средств к существованию.
subsistance [сюубзистанс] — существование / содержание, обеспечение потребностей
moyens de subsistance — средства к существованию; пропитание /
продовольствие, припасы
service des subsistances — служба продовольственного снабжения.
subsistant, e [сюубзистан] — существующий; живущий.
А теперь перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
distance / distancer / distanciation / station / stationner / stationnement / stationnaire / station-service / instance / instant / instamment / instantané / instantanément / obstacle / nonobstant / substance / substantiel / substantiellement / substantiver / substantif / subsister / subsistance / subsistan
Предлагаю Вашему вниманию видео запись статьи:
Для тех, кто учит или знает английский язык:
distance [дистэнс] — дистанция; расстояние
long distance — большое расстояние /
short distance — небольшое расстояние /
at a distance — на расстоянии /
to keep a distance — держать дистанцию /
протяжённость, отдалённость; даль / отдалённость, несхожесть / сдержанность, холодность, равнодушие / почтительность, почтительное уважение / даль, перспектива //
как глагол помещать на каком-либо расстоянии / дистанцироваться / оставлять позади, обгонять; опережать; превосходить.
station [стэйшэн] — место, местоположение / позиция, точка зрения
he took up a convenient station — он занял удобную позицию /
пункт, станция
bus station – автобусная станция /
comfort station – общественная уборная /
fire station – пожарная часть /
police station – полицейский участок /
service station – станция технического обслуживания /
railway station — вокзал /
база; пост / радиостанция, телестанция; волна, канал //
как глагол ставить на (определённое) место; помещать, располагать / заносить в список (под определённым номером) / размещать.
stationary [стэйшэнэри] — закреплённый, неподвижный, стационарный
stationary troops — местные войска /
неизменный, неизменяемый, неизменяющийся, постоянный, стабильный
stationary period — период застоя /
позиционный (о войне); не меняющий местожительства; не меняющий местонахождения.
instance [инстэнс] — пример, случай
in rare instances — в редких случаях /
to cite an instance — приводить пример /
for instance — например /
требование, настояние; запрос, просьба
I am writing to you at the instance of my friend — я пишу вам по просьбе моего друга /
этап, ступень / инстанция //
как глагол приводить пример; ссылаться / служить примером.
instant [инстэнт] — мгновение, миг, момент /
немедленный, незамедлительный, мгновенный /
настоящий, текущий / непосредственный, прямой
instant danger — непосредственная опасность /
растворимый (напиток); быстрого приготовления
instant coffee — растворимый кофе instant.
obstacle [обстэкл] — помеха, преграда, препятствие.
substance [сабстэнтс] — вещество
chemical substance — химическое вещество /
содержание, суть, сущность; существо
in substance — по существу; по сути /
материя, субстанция / реальность; нечто реальное, реально существующее
I would not lose the substance by running after shadows — я не стал бы жертвовать реальными вещами, гоняясь за призраками.
substantial [сэбстэнтшэл] — крепкий, прочный, солидный
substantial foundation — прочный фундамент /
питательный (о пище)
to eat something rather more substantial than bread and butter — съесть что-нибудь более существенное, чем бутерброд /
материальный, вещественный / действительный, материальный, реальный, реально существующий / основной, главный / важный, значимый, значительный, немаловажный, существенный, большой.
substantive [сабстэнтив] — реальный, существующий, действительный / независимый, самостоятельный / субстантивный //
как существительное имя существительное.
subsistence [сэбсистэнтс] — бытие, жизнь, существование / выносливость, живучесть
means of subsistence — средства к существованию; пропитание /
subsistence level — прожиточный минимум.
А теперь все английские слова, которые мы рассмотрели в этой статье (10):
distance / station / stationary / instance / instant / obstacle / substance / substantial / substantive / subsistence
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments