корт / ракурс + blouson / blouse / blouser / court / écourter / écourté / raccourcir / raccourci / raccourcissement / courtaud / brachycère / brachygraphie / brachyoures.
Наше, всем хорошо знакомое слово 'куртка', без особого труда нам поможет запомнить французское прилагательное court [курх] – короткий, и другие однокоренные слова типа 'корт' и 'ракурс'.
Французское слово court появилось в XI веке от латинского cûrtus, что можно перевести как 'обрезанный' или 'куцый'. Эти латинские значения нашли своё отражение и во французских однокоренных словах от court.
Часто в русском языке для образования новых слов берутся иноязычные основы, к которым добавляется наш суффикс 'к'. Пронаблюдайте: le cri [кри] – крик; le surtout [сюурту] – сюртук. В нашем случае к прилагательному court также добавлен суффикс -к- и окончание –а, как показатель женского рода – куртка.
Французы куртку называют по-другому: blouson [блузон]. Это слово появилось от blouse [блуз] – луза, так называется отверстие, с подвешенным к нему сетчатым мешочком для шаров на бильярдном столе. В XVII веке от слова blouse появляется глагол blouser [блузэы] – загонять шар в лузу. А уже в XVIII веке глагол blouser приобретает другое значение в разговорном языке: надувать, провести, обманывать, ошибаться. Так стали называть действие игрока, который промахнулся и не попал в лузу. Думаю, что слово blouson появилось как короткая одежда 'навыпуск', в которой удобно было играть на бильярде, где часто приходилось тянуться к шарам, которые удалены от края стола, после чего одежда всё время вылезала из заправленного состояния. Потом так стали называть одежду с напуском.
Слово blouson [блузон] очень часто можно услышать и в русском языке о куртке из кожи, замши или меха. У нас также есть блуза (свободная верхняя рубаха, которую носят, не заправляя в брюки) и блузка (женская кофта из лёгкой ткани):
blouson [блузон] — куртка
blouson fourré — куртка на меху /
в переносном значении: blousons dorés — золотая молодёжь /
blousons noirs — "чёрные куртки" (хулиганствующая молодёжь 1950-60 годов) /
блузочка, кофточка.
blouse [блуз] — блуза; халат
blouse de travail — рабочая блуза, рабочий халат /
женская блузка.
blouser I [блузэы] — как переходный глагол: un corsage blousant — блузка с напуском /
faire blouser un corsage à la taille — сделать напуск (на талии) у блузки //
blouser II [блузэы] — как переходный глагол в разговорном языке: обманывать / надувать, провести
il n'a pas réussi à me blouser — ему не удалось надуть (провести) меня /
в устном языке: положить в лузу (шар) /
как возвратный глагол в разговорном языке: se blouser — ошибаться, заблуждаться / обманываться; попадать впросак.
Теперь мы знаем, как появилась куртка и у них и у нас. Посмотрите подробней, какие значения вам поможет запомнить 'наше' слово 'куртка':
court, e [курх] — короткий; маленького роста
court sur pattes — коротконогий /
в прямом и переносном значении: vue courte — близорукость /
à courtes vues — недальновидный, ограниченный /
avoir la mémoire courte — иметь короткую память /
короткий, краткий
courte haleine — одышка /
avoir l'haleine или la respiration courte, avoir le souffle court — быстро задыхаться /
le plus court expédient — самый быстрый способ /
устойчивые словосочетания: rester avec sa courte honte — осрамиться; получить отказ /
в разговорном языке: недостаточный
c'est un peu court — это маловато //
как существительное: le plus court — кратчайший путь /
revenir par le plus court — вернуться кратчайшим путём //
как наречие: коротко
des cheveux coupés court — коротко стриженные волосы /
устойчивые словосочетания: court voyant — близорукий /
наречное выражение: tout court — просто-напросто; просто; всего-навсего /
appelez-moi Charles tout court — называйте меня просто Шарль /
наречное выражение: de court — внезапно /
prendre quelqu'un de court — застать кого-либо врасплох /
предложное выражение: à court de… — не имея, будучи лишённым /
внезапно; резко
s'arrêter court — внезапно остановиться; запнуться /
demeurer или rester, se trouver tout court — запнуться; не знать, что сказать / couper court — оборвать, внезапно прекратить /
couper court à… — покончить с… /
tourner court — остановиться на полуслове или внезапно изменить направление; резко измениться, принять внезапно новый оборот /
court II [корт] — теннисный корт (обратите внимание, что слово здесь читается не по правилам).
écourter [эыкуртэы] — укорачивать; обрубать
écourter une jupe — укоротить юбку /
écourter les cheveux — подстригать волосы /
écourter un chien, un cheval — обрезать хвост собаке, лошади /
сократить (во времени)
écourter un discours — сократить речь, выступление /
écourter son séjour à la campagne — сократить время своего пребывания в деревне /
обрубить, исказить, укоротить, обкарнать, урезывать.
écourté, e [эыкуртэы] — куцый (так у нас называют животное с обрубленным, коротким хвостом; в разговорном языке так говорят о недостаточной длине или размере, подразумевая понятие короткий; с пренебрежением называют эпитет к чему нибудь: ограниченный, неполный, урезанный, не вызывающий впечатления ценности. Например: куцая идея / куцая рецензия / куцый ответ студента преподавателю).
raccourcir [ракурсирх] — укорачивать; урезывать; сокращать
raccourcir une jupe — укорачивать юбку /
raccourcir un discours (un texte) de deux pages — сократить (урезать) выступление (текст) на две страницы /
raccourcir ses cheveux (sa barbe) —подстричь (подрезать) (un peu) волосы (бороду) /
passons par là, ça raccourcit — пройдём там, этот путь короче (так ближе) /
в разговорном языке: отрубить голову //
как возвратный глагол: se raccourcir — уменьшаться, укорачиваться; съёживаться; садиться(о материи). Здесь хочется сказать, что причастие прошедшего времени от raccourcir – raccourci может выступать как в роли прилагательного, так и в роли существительного, пронаблюдайте:
raccourci [ракурси] – как существительное: более короткий путь (дорога)
un raccourci à travers champs — более короткий путь прямиком через поле /
prendre un raccourci — пойти более коротким путём, сократить себе путь /
в живописи: ракурс (изображение фигуры или предмета в перспективе с сильным сокращением удаленных от зрителя частей; в фото и киносъёмке: необычная перспектива, получаемая путём резкого наклона оси объектива при съёмке; также под словом ракурс подразумевают точку зрения или угол зрения: смотреть на события с разных ракурсов / увидеть привычное в новом ракурсе / взглянем с другого ракурса).
la technique des raccourcis — техника ракурсов /
une figure en raccourci — изображение в ракурсе
резюме (краткое заключительное изложение сути сказанного, написанного или прочитанного: резюме доклада / резюме по прениям / краткое резюме / написать, сделать резюме / дайте своё резюме; а также сведения о своём образовании, профессиональных навыках, опыте и т.п., которые сообщает претендующий на какую-либо работу: разослать своё резюме в несколько фирм, университетов)
en raccourci — вкратце, сжато; в сокращённом виде; в миниатюре /
voici l'histoire en raccourci — вот эта история вкратце /
компактность, сжатость //
как прилагательное: raccourci, е [ракурси] — укороченный, сокращённый
à bras raccourci(s) — засучив рукава; со всего размаху, изо всех сил /
raccourcissement [ракурсисман] — укорачивание; сокращение; уменьшение
la mode est au raccourcissement des jupes — в моде укороченные юбки /
le raccourcissement des jours — сокращение продолжительности дня /
le raccourcissement d'un membre — укорочение конечности /
технический термин: усадка, уплотнение.
courtaud, e [курто] — коротконогий, низкорослый, малорослый; с обрезанными ушами и хвостом (о собаке, лошади) / приземистый, куцый //
как существительное: коротыш [коротышка], коротконожка.
В научной терминологии понятие короткий выражает слово brachy-:
brachycère [бракисэрх] — короткоусый
как существительное: короткоусые двукрылые.
brachygraphie [бракиграфи] — сокращение слов.
brachyoures [бракйурх] — короткохвостые ракообразные, крабы.
Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
blouson / blouse / blouser / court / écourter / écourté / raccourcir / raccourci / raccourcissement / courtaud / brachycère / brachygraphie / brachyoures.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments