интервью, дежавю + revue / vue / longue-vue / au dépourvu / pourvu que / entrevue / interview / bévue / déjà-vu.
В нашем языке это французское слово используется как представление (эстрадное или театральное), состоящее из отдельных сцен и номеров, объединенных общей темой. Например: музыкальное ревю. А также как журнал-обозрение.
Во французском языке, как и в русском, существует такое понятие как причастие прошедшего времени, которое образуется от глагола. Есть также правильные (которые изменяются в спряжении по общим правилам) и неправильные глаголы (которые имеют особые формы спряжения). Перед нами один из неправильных глаголов voir – видеть. Мы этот глагол рассматривали во втором уроке в слове au revoir – до свидания. Подробнее смК видео / смК ревизия и второй урок «оревуар».
Причастие прошедшего времени от глагола voir – vu [вюу]. Оно может использоваться самостоятельно, выражая разные части речи:
существительное vue – зрение /
предлог vu – принимая во внимание /
входит в состав сложных союзов vu que – ввиду того, что… и pourvu que – лишь бы /
входит в состав наречия au dépourvu – врасплох.
Также оно входит в состав сложного времени глагола. Как правило, сложное время состоит из вспомогательного глагола (être, avoir в разных временах) и причастия прошедшего времени главного глагола.
Многие слова во французском языке образованы от причастий (как прошедшего, так и настоящего времени). Например: voyance [вуайанс] – ясновидение образовано от причастия настоящего времени voyant [вуайан] — видящий от глагола voir – видеть /
mission [мисйон] — миссия – от причастия прошедшего времени mis глагола mettre – класть и суффикса существительных – sion. А если к этому слову добавить приставку co-, то получим ещё одно слово с причастием прошедшего времени – comission [комисйон] – комиссия. СмК три метра.
По такому же принципу создано слово revu [рёовюу], здесь к причастию vu добавлена приставка re-, которая указывает на повторное действие.
Есть ещё одно слово, образованное от причастия vu, которое бытует в русском языке: déjà-vu — дежавю – если перевести дословно: уже виденное раньше. Здесь вместо приставки стоит наречие déjà [дэыжа] – уже.
Есть также английское слово interview [интэвйю:] – интервью, которое по происхождению французское и берёт своё начало от entrevue [антрёовюу] – свидание, встреча.
Как я уже писал в других статьях, англичане многие слова «подсмотрели», мягко говоря, у французов. Это такие как теннис – от глагола tenir, смК теннис / fashion [фэшн] – от существительного façon – фасон, смК фасон / mission [мишн] — от французского mission [мисйон] — миссия и другие.
Во французском языке слово revue имеет более широкое значение:
revue [рёовюу] — пересмотр, просмотр, осмотр; обзор
faire une revue des actions de quelqu'un — обсудить чьи-либо поступки /
faire la revue de quelque chose — произвести осмотр чего-либо /
passer en revue — рассматривать (одно за другим), делать обзор; перебирать /
revue de presse — обзор печати /
revue des revues — обзор журнальной критики /
обозрение, журнал /
обозрение, ревю /
встреча (после разлуки) /
nous sommes (gens) de revue — мы с вами ещё увидимся, это не последняя наша встреча.
Напомню, что довольно часто причастие прошедшего времени может выступать как в роли прилагательного так и в роли существительного, что можно наблюдать в нашем случае: от глагола revoir — пересматривать появилось существительное revue.
Рассмотрим более подробно образования от причастия vu:
vue [вюу] — зрение
vue perçante — острое зрение /
vue basse — слабое, плохое зрение /
organe de la vue — орган зрения /
troubles de la vue — расстройство зрения /
s'user la vue — портить зрение /
perdre la vue — потерять зрение /
видение; рассматривание; вид
point de vue — точка зрения /
взгляд, взор
perdre de vue — упустить из виду, потерять из виду /
осмотр
la vue n'en coûte rien — осмотр ничего не стоит /
внешний вид, наружность
connaître de vue — знать в лицо /
изображение; картина; кадр; снимок
prise de vues — (кино) съёмка. Хочется вам напомнить, что конечная нечитаемая буква e [ёо] здесь добавлена как показатель женского рода.
longue-vue [лонгвюу] — подзорная труба. О слове longue – длинный смК шезлонг.
au dépourvu [одэыпурвюу] – врасплох, внезапно, неожиданно это наречие обычно употребляется с глаголом prendre – брать.
pourvu que [пурвюукёо] — лишь бы, только бы; если только.
entrevue [антрёовюу] — свидание, встреча
слово образовано от глагола entrevoir — видеть мельком /
смутно предвидеть; предусматривать; предполагать; ощущать.
О предлоге entre – между, посреди смК антресоль.
interview [интервйюу] – интервью (предназначенная для печати, радио или телевидения беседа журналиста с каким-либо лицом (политиком, деятелем искусства, учёным и т.п.) Дать интервью газете. Взять интервью у известного политолога. Опубликовать, поместить в газете интервью с мэром.
bévue [бэывюу] — промах, оплошность.
déjà-vu [дэыжавюу] – дежавю, уже виденное; известное, знакомое; банальность /
иллюзия уже виденного; парамнезия, обман памяти, ложное воспоминание.
А теперь все французские слова из этой статьи:
revue / vue / longue-vue / au dépourvu / pourvu que / entrevue / interview / bévue / déjà-vu.
Для тех, кто учит или знает английский язык:
revue [ривйю:] — ревю
to produce a musical revue — ставить музыкальное ревю /
студенческий капустник.
view [вйю:] — вид; пейзаж
the house has a beautiful view down the valley [вэли] — из дома открывается красивый вид вниз на долину /
вид, изображение (картина, фотография) /
= field of view поле зрения, видимость
in full view of everybody — у всех на виду /
точка зрения, мнение, взгляд
in my view — по моему мнению /
(views) идеи, теории; убеждения /
осмотр
private view — выставка или просмотр картин (частной коллекции) /
at first view — при беглом осмотре /
намерение /
резюме; обзор
to take a rose-coloured view of something — смотреть сквозь розовые очки на что-либо //
как глагол: обозревать, оглядывать, осматривать / видеть / оценивать, судить (о чём-либо)
he views the matter in a different light — он иначе смотрит на это /
смотреть (телевизор). Английское view – точная копия французскому vue.
interview [интэвйю:] — деловая встреча, деловая беседа, собеседование /
интервью
to conduct an interview — проводить интервью /
to give an interview — давать интервью /
to obtain an interview — взять интервью //
как глагол: интервьюировать, брать интервью
our colleague has already interviewed this film director — наш сотрудник уже взял интервью у этого режиссёра /
проводить собеседование
we interviewed the job candidates — мы провели собеседование с соискателями /
опрашивать we had to interview 50 students for our research — для нашего исследования нам нужно было опросить 50 студентов.
déjà vu [дэйжа:вю:] — французское выражение déjà-vu значит «уже виденный ранее». По-английски мы говорим a feeling of déjà vu. Это чувство, ощущение, кажущееся нам уже испытанным раньше, например, что мы были раньше в том месте, где мы сейчас находимся, или что мы уже испытывали нечто подобное в прошлом.
А теперь все английские слова, которые мы рассмотрели в этой статье (4):
revue / view / interview / déjà vu.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments