Предлагаю Вашему вниманию шестой сюжет фильма 'Неприличное предложение' — 'Proposition indécente'
Теперь вы можете поработать с текстом сюжета, используя кликабельные ссылки:
Диана
|
Я тебя люблю.
Я себе сказала, что это закончилось.
Comme un rêve qui s’efface
Как сон, который исчезает
при утреннем свете.
Со временем, когда пройдёт много времени,
всё закончится тем, что я забуду.
|
Служащий
|
Ecoutez j’ai des gens dans mon bureau.
Послушайте, у меня люди на приёме.
Oui, on se reparle.
Да, ещё поговорим как-нибудь.
Спасибо.
Et voilà je suis à vous.
Ну вот, теперь я с вами.
Huit mille mètres carrés à Alta Loma c’est…
Восемь тысяч квадратных метров в Альта Лома, это…
|
Диана
|
Alta Vista.
Альта Виста.
|
Служащий
|
Виста, это написано чёрным по белому.
Propriété Murphy.
Собственность Мёрфи.
|
Давид
|
Мы немного задержались с оплатами,
on va régulariser.бб4
мы сейчас заплатим.
|
Служащий
|
Et je ne crois pas que ce soit possible.
Не думаю, что это будет возможно.
|
Давид
|
Comment ça ?
Как это так?
|
Служащий
|
Не соблюдение сроков выплат в течение 2 месяцев.
И отсюда вытекает, что контракт на собственность
был переделан на третье лицо.
|
Давид
|
Une tierce personne ? Qui ?
Третье лицо? Кто такой?
|
Служащий
|
Это конфиденциальная информация.
|
Диана
|
Как это стало возможным, ведь мы звонили,
чтобы получить продление.
|
Служащий
|
La prolongation a expiré il y a deux jours.
Это продление закончилось два дня назад.
L’absence de paiement :
В отсутствие оплаты:
банк снова вступил во владение.
|
Давид
|
И не поставив нас в известность?
Разве они могут это сделать?
|
Диана
|
Au terme du contrat,
По контракту
они не обязаны нас предупреждать.
|
Служащий
|
Тем не менее, мы действительно пытались
de vous joindre le 3,
связаться с вами третьего,
et nous avons été … le 4
и мы также четвёртого
были с заказным письмом с уведомлением о получении,
apparemment il n’y avait personne à la maison…
очевидно, никого не было дома…
|
Диана, Давид
|
Nous étions en voyage.
Мы путешествовали.
|
Служащий
|
Mais… C’est dur, mais… comme on dit :
Но… Тяжёлый случай… но, как говорят:
« tu t’endors, tu est mort ».
«ты заснул, считай, что умер»
|
Давид
|
Tu t’endors, tu est mort !
Tu t’endors, tu est mort ?
|
Служащий
|
C’est une expression.
Это такое выражение.
|
Давид
|
« tu t’endors, tu est mort ! ».
«ты заснул, считай, что умер»
On croit rêver!
Это невероятно!
Tu t’endors, tu …
Et puis quoi encore ?
И что потом ещё?
Вы издеваетесь над людьми, да!
|
Диана
|
David !…
Давид!…
|
Давид
|
Не стоит с этими людьми иметь дело!
Они нас кинули, они и вас тоже кинут!
|
Диана
|
Hé ! Tu viens m’aider au jardin ?
Привет! Ты пойдёшь мне помочь в саду?
|
Давид
|
Oui.
Да.
|
Диана
|
Ты видел помидоры, какие они красивые?
David ?
Давид?
|
Давид
|
C’est quoi, « Gryphonne » ?
Что это, «Грифон»?
|
Диана
|
Gryphon.
Грифон
Где ты это слышал? Тебе об этом сказали?
|
Давид
|
Tu as une boîte d’allumettes.
У тебя есть коробок спичек.
|
Диана
|
On avait dit qu’on n’en parlerait pas.
Мы же сказали, что об этом не будем говорить.
|
Давид
|
Да, но сейчас я хочу об этом поговорить.
Pas toi ?
А ты нет?
|
Диана
|
Non.
Нет.
|
ДавидДавид
|
Diana…
Диана…
Je croyais que je pourrais oublier,
Я думал, что смогу забыть,
Mais j’avais tort.
Но я ошибался.
Alors, il me semble que si on arrivait à en parler
И поэтому, мне кажется, что если у нас получится поговорить,
ça pourrait désamorcer les choses.ch1
это смогло бы ослабить напряжение.
|
Диана
|
Le Gryphon est un bateau.
Грифон – это корабль.
|
Давид
|
Vous êtes allés sur un bateau ?
Вы плавали на корабле?
Dans le Nevada ?
В Неваде?
|
Диана
|
On est allé à Santa Barbara en hélicoptère.
Мы полетели в Санта Барбара на вертолёте.
|
Давид
|
Et il est comment le bateau ?
И какой он, этот корабль?
|
Диана
|
Il est gros.
Он большой.
|
Давид
|
Et après ?
И потом?
|
Диана
|
Après, rien.
Потом ничего.
Où tu a trouvé les allumettes ?
Где ты нашёл спички?
Tu as fouillé dans mon sac ?
Ты рылся в моей сумке?
|
Давид
|
Non.
Нет.
Pourquoi ? Qu’est-ce qu’il y a, dans ton sac ?
Почему? А что там в твоей сумке?
|
Диана
|
Я не хочу об этом говорить, и не буду.
Qu’est-ce qu’il y a ?
Что такое?
|
Давид
|
A qui tu téléphone ?
Кому ты звонишь?
|
Диана
|
A ma mère.
Моей маме.
|
Давид
|
Et qu’est-ce que maman avait à te dire ?
Ну и что мама тебе сказала?
|
Диана
|
Rien. Elle n’était pas chez elle.
Ничего. Её нет дома.
|
Давид
|
Je croyais que tu avais dit que tu lui téléphonais ?
Я полагаю, что ты сказала, что ты ей звонила?
Comment tu peux lui téléphoner si elle n’ait pas chez elle ?
Как же ты можешь ей звонить, если её нет дома?
|
Диана
|
J’ai essayé de lui téléphoner
Я попыталась с ней созвониться
mais elle n’était pas à la maison.
но её не оказалось дома.
|
Давид
|
Elle n’était pas chez elle à 10h ?
Её нет дома в 10 часов?
|
Диана
|
Non, figure toi,
Нет, убедись сам,
et si tu ne me crois pas téléphone lui toi-même !
и если ты мне не веришь, то набери её сам!
Mais ça ne va pas qu’est-ce que tu as ?
Ну что ты делаешь, с тобой всё в порядке?
Qu’est-ce que c’est ?
Что это такое?
|
Давид
|
Tu le sais.
Ты это знаешь.
|
Диана
|
Où tu as trouvé ça ?
Где ты это нашёл?
|
Давид
|
В твоём кошельке.
|
Диана
|
В первый раз это вижу.
|
Давид
|
Elle était dans la poche secrète de ton portefeuille.
Она была в потайном карманчике твоего кошелька.
|
Диана
|
Je ne m’en sers jamais.
Я никогда ей не пользовалась.
|
Давид
|
Tu l’as revu …as voulu ?
Ты его опять видела…, опять его хотела?
|
Диана
|
Non, je ne l’ai pas vu.
Нет, я его не видела.
|
Давид
|
Tu n’arrêtes pas d’y penser ?
Ты не прекращаешь об этом думать?
C’est plus fort que toi ?
Это выше твоих сил?
|
Диана
|
Оставь меня в покое.
|
Давид
|
C’est ça ?
Эта так?
|
Диана
|
Qu’est-ce que ça veut dire de fouiller dans mon portefeuille ?
Что это значит, рыться в моём кошельке?
|
Давид
|
J’ai pas confiance en toi!
Я тебе не верю!
|
Диана
|
Я тоже тебе не верю.
|
Давид
|
Comme ça, on est quittes.
Тогда мы в расчёте.
|
Диана
|
Нужно было что-то делать.
Il devait sortir quelque chose de bon,
Должно же было произойти что-то хорошее,
de tout ce que nous avions raté.
после всех наших ошибок.
Я решила попробовать выкупить наш участок.
|
Подруга
|
D’accord. Alta Vista.
Хорошо. Альта Виста.
|
Диана
|
Мне просто нужно найти имя парня,
pour lui faire une offre.
чтобы ему предложить сделку.
|
Подруга
|
Je n’ai pas le droit de faire ça.
Я не имею права этого делать.
|
Диана
|
Я понимаю, мне не хочется, чтобы у тебя были проблемы.
Это по-настоящему любезно с твоей стороны.
|
Подруга
|
543, Alta Vista…
543, Альта Виста…
Voilà !
Вот она!
On y est.
Нашли.
|
Диана
|
Это правильное досье, продолжай.
|
Подруга
|
C’est bien ça. 543, Alta Vista.
Это точно это. 532, Альта Виста.
Господи боже! Но…
Этот человек никогда не захочет продать, Диана.
C’est un de ces…
Это один из тех…
Я только что его видела по телевизору.
|
Диана
|
Какой подлец! Вы украли наш дом!
|
Гэйдж
|
Messieurs…
Месьё…
Познакомьтесь, это один из моих друзей, мадам…
|
Диана
|
Je ne suis pas votre amie !
Я не ваш друг!
|
Гэйдж
|
Diana m’a conseillé
Диана мне посоветовала
pour l’achat d’une propriété à Santa Monica.
покупку одной недвижимости в Санта Моника.
|
Диана
|
Vous êtes un menteur !
Вы лжёте!
Вы его украли, и вы мне это отдадите.
|
Гэйдж
|
Attendez ! Est-ce que je peux ?
Подождите! Могу ли я?
Прошу прощения. Мы смогли бы возможно…
Нет, нет, всё в порядке, ситуация под моим контролем.
|
Из публики
|
Mr. Gage !
Месьё Гэйдж!
|
Гэйдж
|
Excusez-moi.
Извините меня.
Всё в порядке, я его снимаю!
Attendez…
Подождите…
|
Диана
|
Всё это было, чтобы сделать мне больно?
|
Гэйдж
|
Je vous trouve merveilleuse.
Я вас нахожу удивительной.
|
Диана
|
Notre maison, comment vous avez pu faire ça ?
Наш дом, как вы смогли сделать это?
|
Гэйдж
|
Je suis arrivé le premier.
Я оказался первым.
|
Диана
|
Vous allez me revendre cette maison.
Вы мне перепродадите этот дом.
|
Гэйдж
|
Vous n’en avez pas les moyens.
У вас на это нет денег.
|
Диана
|
Я вам за него даю миллион долларов.
|
Гэйдж
|
Mon prix c’est deux millions.
Моя цена – это два миллиона.
|
Диана
|
Ah oui ! Et si j’en avais deux, vous en voudriez quatre ?
Ну да! И если бы у меня было два, вы бы захотели четыре?
|
Гэйдж
|
Послушайте, появилась такая возможность, я ей воспользовался.
У вас была хорошая реакция, у вас были деньги,
но вы появились слишком поздно, вот и всё.
Venez travailler pour moi.
Приходите ко мне на работу.
|
Диана
|
Allez au diable.
Идите к чёрту.
|
Гэйдж
|
Je suis sérieux.
Я серьёзно.
|
Диана
|
Jamais.
Никогда.
|
Гэйдж
|
Pourquoi ?
Почему?
|
Диана
|
Parce que je vous déteste.
Потому что я вас ненавижу.
|
Гэйдж
|
Non vous ne me détestez pas.
Нет, вы меня не ненавидите.
Ça vous arrangerait bien.bb
Это бы вам очень подошло.
|
Диана
|
Salut.
Привет.
Tu as une salle tête.
У тебя расстроенный вид.
|
Давид
|
D’où tu viens ?
Откуда ты пришла?
|
Диана
|
Я сейчас тебе скажу.
Но сначала я себе налью стаканчик вина.
Tu en veux ?
Ты хочешь?
|
Давид
|
Alors d’où tu viens?
Ну, и откуда ты пришла?
|
Диана
|
Cette nuit je n’ai pas fermé l’œil .
Этой ночью я глаз не сомкнула.
Я искала способ,
de sortir de ce merdier.
как выбраться из этого бардака.
|
Давид
|
Et aujourd’hui ?
И сегодня?
|
Диана
|
Et aujourd’hui j’ai vu Gage.
И сегодня я виделась с Гэйджем.
Merci de me faire confiance.
Спасибо за доверие.
Et de m’écouter.
И за то, что выслушал меня.
|
Давид
|
Vous avez baisé ?
Вы трахались?
|
Диана
|
Non.
Нет.
|
Давид
|
Mais tu en mourrais d’envie ?
Но ты умираешь от желания?
|
Диана
|
Это было в общественном месте, днём,
au milieu d’une bande de connard friqués.
среди банды богатых дураков.
|
Давид
|
Je ne te crois pas.
Я тебе не верю.
|
Диана
|
David, ce type a acheté notre propriété.
Давид, этот человек купил нашу собственность.
C’est pour ça que je suis allée le voir.
Вот почему я пошла с ним встретится.
Je voulais trouver un moyen de la récupérer.
Я хотела найти способ её вернуть.
Soit pas jaloux, il n’y a pas de raison.
Не ревнуй, для этого нет причины.
Je le déteste.
Я его ненавижу.
|
Давид
|
Mais Diana, je veux que tu me dises
Но Диана, я хочу, чтобы ты мне сказала,
что произошло на корабле?
|
Диана
|
David, arrête.
Давид, прекрати.
|
Давид
|
Dis-moi ce qui s’est passé.
Скажи мне, что там произошло.
|
Диана
|
Arrête avec ça !
Прекрати об этом!
|
Давид
|
Dis-le-moi !
Скажи мне это!
|
Диана
|
Pourquoi ?
Почему?
|
Давид
|
Parce que je veux savoir.
Потому что я хочу знать.
|
Диана
|
Ah bon, tu veux savoir ?
Ну ладно, ты хочешь знать?
Au pieu, c’est une bête !
В кровати он как зверь!
C’est un coup de première.
Это было первоклассно.
C’est ça que tu veux que je te dise
Это то, что ты хотел, чтобы я тебе сказала.
Мы получали удовольствие всю ночь.
Ты доволен?
|
Давид
|
C’est la vérité tu es sure ?
Это правда, ту уверена?
|
Диана
|
La vérité, qu’est-ce que t’en a à foutre !
Правда. Чего тебе ещё надо!
Tu veux que je mente.
Ты хочешь, что бы я врала.
Tu veux que je te dise que c’était nul ?
Ты хочешь, чтобы я тебе сказала, что всё было плохо?
D’accord, je vais te dire que c’était nul
Хорошо, я тебе скажу, как это было плохо,
et tu ne me croiras pas, on sera bien avancé !
и ты мне не поверишь, так мы далеко продвинемся!
|
Давид
|
Скажи мне правду!
|
Диана
|
On a couché ensemble.
Мы спали вместе.
Это ничего не имеет общего с любовью, это просто секс.
|
Давид
|
Et c’est un bon coup ?
И тебе было хорошо?
|
Диана
|
Je t’en prie arrête.
Я тебя умоляю, прекрати.
|
Давид
|
Тебе нужно всего лишь мне ответить.
C’est un bon coup ?
Тебе было хорошо?
Pourquoi tu hésites ?
Почему ты колеблешься?
Vas-y, dis-le-moi,
Давай, скажи мне это,
c’est un bon coup ?
тебе было хорошо?
Тебе было хорошо?
Vas-y, dis-le.
Давай, скажи это.
|
Диана
|
Oui.
Да.
|
Давид
|
Diana, ne me dis pas
Диана, не говори мне,
que ce n’était qu’une histoire de baise.
что это была лишь сексуальная история.
J’ai bien vu qu’il te plaisait depuis le début.
Я прекрасно видел, что он тебе нравился с самого начала.
|
Диана
|
Tu me fais chier.
Ты издеваешься надо мной.
Tu sais que je l’ai fait pour toi.
Ты знаешь, что я это сделала для тебя.
|
Давид
|
Alors là non ! Ne me dis pas que tu l’as fait pour moi.
Ну нет! Не говори мне, что ты это сделала для меня.
|
Диана
|
C’est pour toi que tu l’as fait !
Это для себя ты это сделала!
|
Давид
|
C’est pas vrai…
Это неправда…
Tu mourais d’envie de le faire.
Ты умирала от желания сделать это.
|
Диана
|
Non jamais je n’aurais fait ça pour moi.
Нет, никогда я не сделала бы это для себя.
Tout ce que j’ai fait je l’ai fait pour toi.
Всё, что я сделала, я сделала для тебя.
|
Давид
|
C’est toi qui mens !
Это ты врёшь!
Il te plaisait depuis le début !
Он тебе нравился с самого начала!
|
Адвокат
|
Je savais bien qu’un truc comme ça allait arriver.
Я точно знал, что этот трюк мог бы случиться.
C’est fatal quand…
Это неизбежно, когда…
quand on pactise avec le diable,
когда входишь в сговор с дьяволом,
il faut s’attendre à payer le prix fort.
нужно готовиться к тяжёлой расплате.
|
Давид
|
Merci Jeremy.
Спасибо, Жереми.
Venant du mec qui a négocié
Придя к парню, который вёл переговоры
avec le diable, je trouve ça un peu raide !
с дьяволом, я нахожу, что это круто!
|
Адвокат
|
Green.
Грин.
Salut, Diana.
Привет, Диана.
|
Давид
|
Je suis pas là.
Меня здесь нет.
|
Адвокат
|
Oui, il est là. Tu veux lui parler?
Да, он здесь. Ты хочешь с ним поговорить?
|
Диана
|
Non, je n’en ai aucune envie.
Нет, у меня нет такого желания.
|
Адвокат
|
Ecoute, ma biche, il t’aime, et tu l’aimes,
Послушай, моя козочка, он тебя любит, и ты его любишь,
ça doit pouvoir s’arranger.
это должно иметь возможность устроиться.
Это несложно – ваше дело.
Même moi, je pourrais pas la louper.
Даже я смог бы с ним справиться.
|
Диана
|
Он может оставить деньги себе.
Je veux pas cet argent.
Я не хочу этих денег.
|
Адвокат
|
David ! Elle dit qu’elle ne veut pas de l’argent.
Давид! Она говорит, что не хочет этих денег.
|
Давид
|
Moi non plus je veux pas l’argent.
Я тоже не хочу этих денег.
|
Адвокат
|
Что касается меня, я их возьму.
Enfin je veux dire
В конце концов, я хочу сказать
si personne d’autre n’en veut.
если никто другой их не хочет.
|
Диана
|
Sans David, les semaines qui suivirent
Без Давида недели, которые последовали,
me semblèrent des mois.
мне показались месяцами.
J’étais passée maître
Я была специалистом
dans l’art de broyer du noir.
в искусстве по мрачным мыслям.
|
Хозяин
|
Diana, Diana !
Диана, Диана!
C’est la fin de la récession.
Конец экономическому спаду.
Il y a un bonhomme à côté
Есть добрый человек рядом,
который хочет посетить дома
de dix millions de dollars.
по цене в десять миллионов долларов.
Бог есть.
|
Диана
|
Demandez à quelqu’un d’autre.
Попросите кого-нибудь другого.
|
Хозяин
|
Demandez à quelqu’un d’autre ?
Попросите кого-нибудь другого?
Ça va pas, la tête ?
У тебя с головой всё в порядке?
Vous savez de combien est la commission
Вы знаете, какие комиссионные
sur dix million de dollars ?
с десяти миллионов долларов?
|
Диана
|
Trouvez quelqu’un d’autre.
Найдите кого-нибудь другого.
|
Хозяин
|
Vous ne pouvez pas refuser !
Вы не можете отказаться!
Vous êtes la meilleure vendeuse de l’agence.
Вы лучшая продавщица агентства.
Вы единственная! Другие продают караваны.
|
Диана
|
Я не могу, месьё ЛандФорд, простите.
|
Хозяин
|
Diana, je m’en voudrais de vous forcer
Диана, я не хотел вас заставлять
делать что бы то ни было против вашей воли.
A l’exception d’aujourd’hui.
Кроме сегодняшнего дня.
Ну так пошевелите ваше задницей или увольняйтесь!
|
Диана
|
Si vous croyez que ça va marcher,
Если вы думаете, что это пройдёт,
vous me sous-estimez.
вы меня недооцениваете.
|
Гэйдж
|
Vous êtes vraiment très belle.
Вы действительно очень красивы.
|
Диана
|
A quoi ça rime tout ça ?
С чем это рифмуется?
|
Гэйдж
|
Я ищу дом.
|
Диана
|
У нас есть в Bel Air, Beverly Hills, Pacific Palisades…
Où voulez-vous aller en premier?
В какой из них вы хотите поехать первым?
|
Гэйдж
|
A Paris.
В Париж.
|
Диана
|
1120, route de Bel Air, s’il vous plait.
1120, route de Bel Air, пожалуйста.
Les plafonds sont de style gothique français.
Потолки в стиле французской готики.
Tableaux de la Renaissance comme vous voyez.
Картины Ренессанс, как вы видите.
Tous les parquets sont d’origines
Весь паркет оригинальный.
Marbre de… dans les salles de bains.
Мрамор от…в ванных комнатах.
Voici celle du maître de maison.
Эта главная в доме.
|
Гэйдж
|
Pourquoi ne répondez-vous pas à mes messages ?
Почему вы не отвечаете на мои сообщения?
|
Диана
|
Elle vous plaît ?
Она вам нравится?
|
Гэйдж
|
Non.
Нет.
|
Диана
|
Trente millions minimum.
Тридцать миллионов, минимум.
|
Гэйдж
|
Vous croyez ?
Вы думаете?
|
Диана
|
Je le sais.
Я это знаю.
|
Гэйдж
|
Jetons un coup d’œil.
Давайте посмотрим.
|
Диана
|
Elle n’est pas à vendre.
Он не продаётся.
|
Гэйдж
|
Tout est à vendre.
Всё продаётся.
|
Диана
|
C’est chez vous, ici ?
Вы у себя здесь?
|
Гэйдж
|
Ça vous plaît?
Вам нравится?
|
Диана
|
Et bien, c’est une très belle maison.
Хорошо, это очень красивый дом.
|
Гэйдж
|
Чего, по-вашему, здесь не хватает?
Dites-moi, soyez sincère.
Скажите мне, будьте откровенны.
|
Диана
|
Il lui manque la joie de vivre.
Ему не хватает радости жизни.
Il lui faudrait quelque meubles et…
Ему нужно бы какую-то мебель и…
je ne sais pas, un chien peut-être
не знаю, возможно, собаку.
Et des fleurs.
И цветы.
|
Гэйдж
|
Et vous.
И вы.
|
Диана
|
Это бесполезно.
Vous perdez votre temps.
Вы теряете ваше время.
|
Гэйдж
|
Pourquoi ?
Почему?
|
Диана
|
В той манере, как это началось,
это не приведёт никуда.
|
Гэйдж
|
Qu’en savez-vous ?
Откуда вы знаете?
C’est une première pour moi aussi.
Это первый раз со мной тоже.
J’ai besoin de vous.
Вы мне нужны.
|
Диана
|
Non , ce qui vous intéresse…
Нет, всё, что вас интересует…
c’est de collectionner des choses.
это коллекционирование вещей.
Не так ли?
|
Гэйдж
|
Ça m’arrive.
Со мной это случается.
|
Если Вы не успели посмотреть сюжеты в свободном доступе, то вы можете их приобрести в моём магазине (1€), или приобрести доступ ко всем моим платным материалам. Первая ссылка на блоге, вторая в магазине:
На блоге: https://metod2014.ru/05/kinozal/
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный